17 китайских новогодних и рождественских песен

17 китайских новогодних и рождественских песен

Содержание

Китай — страна, в которой традиционные праздники сочетаются с теми, что пришли из других стран и культур. Например, в Китае есть китайский Новый год (Праздник весны, 春节 — chūnjié), это главный традиционный праздник Китая. Но несмотря на это в Китае также отмечается Новый год (31 декабря) и Рождество (圣诞节 — shèngdànjié). Сегодня разберём популярные китайские новогодние песни.


Популярные китайские рождественские песни

Рождество (圣诞节  shèngdànjié) — совсем не китайский праздник, но его всё же отмечают в современном Китае. Этот праздник особенно популярен среди городской китайской молодёжи. Вместе с этим есть и интерес к рождественской музыке, и в Китае даже существуют свои интерпретации рождественских песен. Давайте поговорим о популярных китайских рождественских песнях!

Так как Рождество не является традиционным китайским праздником, то и большинство песен заимствованы и адаптированы под китайскую аудиторию. Такими песнями являются:

Есть и такие рождественские песни, которые не были заимствованы, а уже появились вследствие того, что в Азии стали праздновать Рождество.

➤ 圣诞节 — Shèngdàn Jié

Песня, название которой можно перевести как «Рождество» или «Christmas Day», была выпущена южнокорейской группой EXO на корейском и китайском языках. Но она обрела свою популярность и теперь является символом праздничной атмосферы, когда люди могут провести время с любимыми. И это именно такая романтичная песня.

被心中的期待叫醒的那早晨Bèi xīnzhōng de qídài jiàoxǐng de nà zǎochénТо утро, когда меня разбудило ожидание в сердце,
感觉好像拆开礼物时那么兴奋Gǎnjué hǎoxiàng chāi kāi lǐwù shí nàme xīngfènПо ощущениям, будто так же взволнован, как при распаковке подарка.
每一天都对你了解更多一些Měi yī tiān dōu duì nǐ liǎojiě gèng duō yīxiēКаждый день я узнаю о тебе чуть больше.
这城市到处是璀璨耀眼的灯Zhè chéngshì dàochù shì cuǐcàn yàoyǎn de dēngЭтот город повсюду залит ослепительно яркими огнями,
而最闪耀的是你眼里的星辰Ér zuì shǎnyào de shì nǐ yǎn lǐ de xīngchénНо ярче всего сияют звёзды в твоих глазах.
直到天空慢慢亮起来Zhídào tiānkōng mànman liàng qǐláiПока небо медленно не начинает светлеть.
Just Like The Christmas DayJust Like The Christmas DayПрямо как в Рождество,
心早已迫不及待Xīn zǎoyǐ pò bù jí dàiСердце уже не может ждать.
Just Like The Christmas DayJust Like The Christmas DayПрямо как в Рождество,
像心急的小孩Xiàng xīnjí de xiǎoháiСловно нетерпеливый ребёнок.
每次想你 等你好难挨Měi cì xiǎng nǐ, děng nǐ hǎo nán áiКаждый раз, когда думаю о тебе, ждать тебя так невыносимо трудно,
心情肆意澎湃Xīnqíng sìyì péngpàiЧувства бушуют безудержно.
You’re Just Like Christmas DayYou’re Just Like Christmas DayТы — прямо как Рождество.

➤ 初雪 — Chū Xuě

«Первый снег» — песня той же самой корейской группы EXO, которая говорит не о праздничной атмосфере, а об одиночестве посреди праздника и нахлынувших воспоминаниях.

第一场雪下起的午后Dì yī chǎng xuě xià qǐ de wǔhòuВ послеполуденное время, когда пошёл первый снег,
想和你 分享感动 却只沉默对着话筒Xiǎng hé nǐ fēnxiǎng gǎndòng, què zhǐ chénmò duìzhe huàtǒngХотел разделить с тобой это волнение, но лишь молча смотрю на телефонную трубку.
转眼一年又悄然走过 对你的留恋 占满心中Zhuǎnyǎn yī nián yòu qiǎorán zǒu guò, duì nǐ de liúliàn, zhàn mǎn xīn zhōngВмиг год снова тихо прошёл, а тоска по тебе переполняет сердце.
«是寂寞»喃喃对自己说«Shì jìmò» nánnán duì zìjǐ shuō«Это одиночество», — бормочу я себе.
若时光能倒流 回到那一年 相恋的感觉Ruò shíguāng néng dàoliú, huí dào nà yī nián, xiāngliàn de gǎnjuéЕсли бы время могло повернуть вспять, вернуться в тот год, к ощущению влюблённости.
若重回那初衷 一切是否会变得不同Ruò chóng huí nà chūzhōng, yīqiè shìfǒu huì biàn dé bùtóngЕсли бы вернуться к тем изначальным чувствам, стало бы всё по-другому?
Yeah 痴人说梦的念头 但也许能够Yeah, chīrénshuōmèng de niàntou, dàn yěxǔ nénggòuДа, это мысли безумца, но, возможно, они могут…

➤ 2999年的聖誕節 — 2999 Nián de Shèngdàn Jié

«Рождество 2999 года» — это песня тайваньского исполнителя 光良 (Michael Wong / Guang Liang). Можно сказать, что это рождественская баллада, которая рассказывает историю сквозь время, когда люди давно забыли, что такое праздники. Песня философски рассуждает о важности праздников и близких.

事隔许多年Shì gé xǔduō niánСпустя много-много лет,
我们在某处相见Wǒmen zài mǒu chù xiāngjiànМы встречаемся где-то.
几光年Jǐ guāngniánНесколько световых лет —
从不觉得遥远Cóng bù juéde yáoyuǎnНе чувствую, что это далеко.
地球尚未搁浅Dìqiú shàngwèi gēqiǎnЗемля ещё не села на мель,
几世纪地转天旋Jǐ shìjì dì zhuàn tiān xuánНесколько веков земля вертится, небо кружится.
看一眼Kàn yī yǎnОдин взгляд —
久违的蓝天Jiǔwéi de lántiānНа давно не виданное голубое небо.
那一天Nà yī tiānВ тот день,
全世界也许早已不见Quán shìjiè yěxǔ zǎoyǐ bùjiànВозможно, всего мира уже не будет существовать,
我和你Wǒ hé nǐНо я и ты —
还守护这时的约Hái shǒuhù zhè shí de yuēВсё ещё храним договор, заключённый тогда.
那一天Nà yī tiānВ тот день,
多想念圣诞节的白雪Duō xiǎngniàn Shèngdànjié de bái xuěКак же тоскую по белому снегу Рождества,
我和你Wǒ hé nǐЯ и ты —
怀抱里的小世界Huáibào lǐ de xiǎo shìjièМаленький мир в наших объятиях.

Популярные китайские новогодние песни

Так как более популярным праздником в Китае является китайский Новый год (Праздник весны春节  chūnjié), то рассмотрим песни, которые относятся к этому празднику.

➤ 恭喜发财 — Gōngxǐ Fācái

Название песни переводится как «Желаю вам огромного богатства». Эта песня была выпущена в 2005 году. Её исполнил известный гонконгский певец и актёр Энди Лау (刘德华  Liú Déhuá), и с тех пор она стала одной из самых популярных новогодних песен, которую часто включают во время празднования Китайского Нового года.

Давайте переведём один из куплетов песни и припев:

我祝大家笑口常开wǒ zhù dàjiā xiào kǒu cháng kāiЯ желаю всем постоянно улыбаться
用心把爱去灌溉yòngxīn bǎ ài qù guàngàiЧтобы сердце наполнялось любовью
明天呀我们更厉害míngtiān ya wǒmen gèng lìhàiЗавтра мы станем ещё лучше
我祝在世界的舞台wǒ zhù zài shìjiè de wǔtáiЯ желаю, чтобы на мировой сцене
跑得比那黑人更快pǎo dé bǐ nà hēirén gèng kuàiБежали быстрее, чем те темнокожие атлеты
岁岁年年出人才suì suì nián nián chū réncáiТаланты появлялись каждый год
大摇大摆dàyáodàbǎiОчень уверенно
乐天替你消灾lètiān tì nǐ xiāo zāiВесёлые дни заменят твои беды
恭喜发财gōngxǐ fācáiЖелаю вам огромного богтаства
要喊得够豪迈yào hǎn dé gòu háomàiХочется смело прокричать
我恭喜你发财wǒ gōngxǐ nǐ fācáiЯ желаю вам огромного богатства
我恭喜你精彩wǒ gōngxǐ nǐ jīngcǎiЯ желаю вам всего самого наилучшего
最好的请过来zuì hǎo de qǐng guòláiВсё хорошее прошу войти
不好的请走开bù hǎo de qǐng zǒu kāiВсё плохое прошу уйти
礼多人不怪lǐ duō rén bù guàiНикто не посчитает странным избыточную вежливость

➤ 新年好 — Xīnnián Hǎo

Мелодия 新年好 основана на известной американской народной песне Oh My Darling, Clementine, написанной в конце XIX века. Впоследствии эта мелодия была адаптирована и получила китайский текст, став популярной новогодней песней в Китае. Её часто заучивают те, кто только начал изучать китайский язык, и дети. Текст состоит из простого четверостишия, которое повторяется несколько раз.

新年好呀新年好呀xīnnián hǎo ya xīnnián hǎo yaС Новым годом, с Новым годом
祝贺大家新年好zhùhè dàjiā xīnnián hǎoПоздравляем всех с Новым годом
我们唱歌我们跳舞wǒmen chànggē wǒmen tiàowǔМы поём, мы танцуем
祝贺大家新年好zhùhè dàjiā xīnnián hǎoПоздравляем всех с Новым годом

➤ 好运来 — Hǎo Yùn Lái

Название песни можно перевести как «Удача приходит». В 2004 году песня в исполнении певицы Цзу Хай (祖海  Zǔ Hǎi) заняла второе место в номинации «Песня и танец» на CCTV в программе «Мой любимый концертный вечер Праздника весны» (《我最喜爱的春节晚会节目》), после чего песня и стала популярной, а главное — новогодней!

叠个千纸鹤 再系个红飘带dié gè qiān zhǐ hè zài xì gè hóng piāodàiСложите тысячу бумажных журавликов и завяжите красную ленточку
愿善良的人们天天好运来yuàn shànliáng de rénmen tiāntiān hǎo yùn láiЖелаем добрым людям удачи каждый день
你勤劳生活美 你健康春常在nǐ qínláo shēnghuó měi nǐ jiànkāng chūn cháng zàiЕсли вы усердно трудитесь, то жизнь прекрасна. Если вы здоровы, то весна длится вечно
你一生的忙碌为了笑逐颜开nǐ yīshēng de mánglù wèile xiàozhúyánkāiИ пусть ваша пожизненная забота будет улыбаться
打个中国结 请春风剪个彩dǎ gè zhōngguójié qǐng chūnfēng jiǎn gè cǎiЗавяжите китайский узел и пригласите весенний ветерок перерезать ленточку (Пояснение: 中国结 — zhōngguójié — китайское узелковое плетение (декоративное искусство ручного плетения или традиционный плетёный подарок))
愿祖国的日月年年好运来yuàn zǔguó de rì yuè nián nián hǎo yùn láiПусть вечная удача сопутствует нашей родине
你凤舞太平年 你龙腾新时代nǐ fèng wǔ tàipíng nián nǐ lóngténg xīn shídàiТы танцуешь, как феникс в мирные годы, ты паришь, как дракон, в новую эру
你幸福的家园迎来百花盛开nǐ xìngfú de jiāyuán yíng lái bǎihuā shèngkāiТвоя полная счастья обитель принимает весну
好运来 祝你好运来Hǎo yùn lái zhù nǐ hǎo yùn láiУдача приходит, пусть к тебе приходит удача
好运带来了喜和爱Hǎo yùn dài láile xǐ hé àiУдача приносит радость и любовь
好运来 我们好运来Hǎo yùn lái wǒmen hǎo yùn láiУдача приходит, наша удача приходит
迎着好运兴旺发达通四海Yíngzhe hǎo yùn xīngwàng fādá tōng sìhǎiНавстречу удаче, процветанию и развитию, страна четырёх морей (Пояснение: 四海 — sìhǎi — страна четырёх морей (образно о Китае))

➤ 三百六十五个祝福 — Sānbǎi Liùshíwǔ Gè Zhùfú

Или «365 благословений» песня, исполненная известным китайским певцом Цай Гоцином (蔡国庆  Cài Guóqìng) на Праздник Фонарей (元宵节  yuánxiāojié) на CCTV в 1991 году. Песня получила широкое признание, и в 2016 году была удостоена престижной музыкальной награды в Китае.

我送你三百六十五个祝福wǒ sòng nǐ sānbǎi liùshíwǔ gè zhùfúЯ дарю тебе триста шестьдесят пять благословений
时钟每天转了一千四百四十圈shízhōng měitiān zhuǎnle yīqiān sìbǎi sìshí quānЧасы каждый день делают 1440 оборотов
我的心每天都藏着wǒ de xīn měitiān dōu cángzheМоё сердце каждый день скрывает
一千四百四十多с个思念yīqiān sìbǎi sìshí duō gè sīniànБолее 1440 мыслей о тебе
每一天都要祝你快快乐乐měi yītiān dōu yào zhù nǐ kuàikuài lèlèКаждый день я желаю тебе счастья
每一分钟都盼望你平平安安měi yī fēnzhōng dōu pànwàng nǐ píngpíng ān’ānКаждую минуту надеюсь, что ты будешь в безопасности
吉祥的光永远环绕着你jíxiáng de guāng yǒngyuǎn huánrào zhe nǐПусть свет благополучия всегда окружает тебя
像那旭日东升灿烂无比xiàng nà xùrì dōngshēng cànlàn wúbǐКак восходящее солнце, яркое и несравненное
岁月像泉水悄悄的流suìyuè xiàng quánshuǐ qiāoqiāo de liúВремя течёт незаметно, как родник
友谊像那星辰永久永久yǒuyì xiàng nà xīngchén yǒngjiǔ yǒngjiǔДружба, как звёзды, вечна и незыблема

➤ 恭喜恭喜 — Gōngxǐ Gōngxǐ

«Поздравляю, поздравляю» — это популярная китайская новогодняя песня с очень интересной историей. Она была написана в 1945 году композитором Чэнь Гэсинем (陈歌辛  Сhén Gēxīn) и была совршенно не новогодней. Основной темой этой песни было окончание Второй мировой войны и Войны сопротивления Японии (1937–1945 гг.). Она была символом надежды и возрождения. Сама песня имеет бодрый мотив, а текст содержит в себе очень распространённое китайские новогодние поздравления «恭喜恭喜»  — Gōngxǐ Gōngxǐ — Поздравляю! и «恭喜你»   Gōngxǐ nǐ — Поздравляю тебя. Сейчас эта песня стала неотъемлемой частью Китайского Нового года.

冬天已到尽头,Dōngtiān yǐ dào jìntóuЗима уже подошла к концу,
真是好的消息,Zhēn shì hǎo de xiāoxi,Это и вправду благая весть.
温暖的春风,Wēnnuǎn de chūnfēng,Тёплый весенний ветер
就要吹醒大地。Jiù yào chuī xǐng dàdì.Вот-вот дунет и пробудит землю ото сна.
恭喜恭喜恭喜你呀,你。Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ ya,Поздравляю, поздравляю, поздравляю тебя,
恭喜恭喜恭喜Gōngxǐ gōngxǐ gōngxǐ nǐ.Поздравляю, поздравляю, поздравляю тебя.

➤ 新年来到多热闹 — Xīnnián lái dào duō rènào

А эта песня уже является продуктом современного прочтения нового года и представителем так называемой новогодней поп-музыки. Интересно то, что исполняется она дуэтом из малайзии, участники которого являются братом и сестрой. Давайте посмотрим на первый куплет песни и припев:

新年来到多热闹Xīnnián lái dào duō rènaoНаступает Новый год — как весело и многолюдно!
爆竹声声冲云霄Bàozhú shēngshēng chōng yúnxiāoЗвуки хлопушек пронзают облака.
大家过个幸福年Dàjiā guò gè xìngfú niánПусть все встретят счастливый год!
满面春风微微笑Mǎnmiàn chūnfēng wēi wēi xiàoЛица озарены улыбками, словно лёгкий весенний ветерок.
恭喜你 祝福你Gōngxǐ nǐ zhùfú nǐПоздравляю тебя, желаю тебе счастья.
新年带来新气象Xīnnián dàilái xīn qìxiàngНовый год приносит новую атмосферу.
恭喜你 祝福你Gōngxǐ nǐ zhùfú nǐПоздравляю тебя, желаю тебе счастья.
年年好运没烦恼Niánnián hǎo yùn méi fánnǎoКаждый год — удача, никаких забот!

➤ 好今年更好 — Hǎo Jīnnián Gèng Hǎo

Это ещё одна песня малайзийского дуэта брата и сестры 钟盛忠 и 钟晓玉 (Nick & Wendy Chung). Название самой песни можно перевести как «пусть этот год будет лучше, чем предыдущий», а сама песня является гимном новых свершений в наступающем году, новых целей и успехов.

好好今年更好Hǎohao jīnnián gèng hǎoПрекрасно, в этом году — ещё лучше!
好好今年更好Hǎohao jīnnián gèng hǎoПрекрасно, в этом году — ещё лучше!
大地扬起轰隆隆的一炮声Dàdì yángqǐ hōnglōnglōng de yī pào shēngЗемля вздымается от оглушительного залпа хлопушек.
天际传来嘻嘻哈哈一阵笑声Tiānjì chuánlái xīxīhāhā yī zhèn xiàoshēngС небесной выси доносится взрыв весёлого смеха.
这是一个新的开始Zhè shì yī gè xīn de kāishǐЭто новое начало.
这是一个新的诞生Zhè shì yī gè xīn de dànshēngЭто новое рождение.
新的开始新的诞生新的突破Xīn de kāishǐ xīn de dànshēng xīn de tūpòНовое начало, новое рождение, новый прорыв.
新的计划新的理想新的发展Xīn de jìhuà xīn de lǐxiǎng xīn de fāzhǎnНовые планы, новые идеалы, новое развитие.
今年会比去年更美好Jīnnián huì bǐ qùnián gèng měihǎoЭтот год будет прекраснее, чем прошлый.
今年会比去年更辉煌Jīnnián huì bǐ qùnián gèng huīhuángЭтот год будет ярче, чем прошлый.
好今年更好Hǎo jīnnián gèng hǎoХорошо, в этом году — ещё лучше!

➤ 新年团圆 — Xīnnián Tuányuán

Новогодняя песня, выпущенная в конце 2015 года, тем же дуэтом.

Интересно, что в этой песне упоминается много атрибутов праздника, главный из которых 团圆  tuányuán — воссоединение семьи, которое становится центральным мотивом песни.

Также упоминаются и другие особенности праздника, такие как:

  • 贴对联  tiē duìlián — клеить парные надписи (новогодние парные стихи)
  • 烧香  shāo xiāng — зажигать благовония
  • 祭祖先  jì zǔxiān — почитать предков
  • 说恭喜  shuō gōngxǐ — говорить «Поздравляю» (новогоднее поздравление)
  • 烧鞭炮  shāo biānpào — жечь хлопушки/петарды
  • 庆团圆  qìng tuányuán — праздновать воссоединение семьи
新年到 好运到Xīnnián dào hǎoyùn dàoНовый год пришёл, удача пришла.
人人展笑颜Rénrén zhǎn xiàoyánУ каждого на лице сияет улыбка.
你招财 我进宝Nǐ zhāocái wǒ jìnbǎoТы привлекаешь богатство, я приношу сокровища.
大家贴上新对联Dàjiā tiē shàng xīn duìliánВсе вместе наклеиваем новые парные надписи.
烧个香 祭祖先Shāo gè xiāng jì zǔxiānЗажигаем благовония, чтим предков.
万事都如愿Wànshì dōu rúyuànЧтобы все дела свершались по желанию.
好运连连就在今天Hǎoyùn liánlián jiù zài jīntiānНепрерывная полоса удачи начинается сегодня.
唱呀唱Chàng ya chàngПой же, пой,
唱出欢乐年Chàng chū huānlè niánВоспой этот радостный год.
乐呀乐Lè ya lèВеселись же, веселись,
心情多欢颜Xīnqíng duō huānyánНастроение такое радостное.
说呀说Shuō ya shuōГовори же, говори,
说出吉祥言Shuō chū jíxiáng yánПроизноси благопожелательные слова.

➤ 年来了 — Nián Lái le

«Новый год наступил» — это зажигательная современная песня, вышедшая в 2016 году. В этой песне также много отсылок к культурным аспектам праздника, а текст песни в краткой форме рассказывает легенду происхождения Праздника Весны, как бы невзначай напоминая слушателям о важности традиций.

故事发生在很久很久以前Gùshì fāshēng zài hěnjiǔ hěnjiǔ yǐqiánИстория произошла очень-очень давно.
村里的小孩个个都愁眉苦着脸Cūn lǐ de xiǎohái gègè dōu chóuméi kǔzhe liǎnУ всех деревенских детей были озабоченные, грустные лица.
传说中的年兽随时出现Chuánshuō zhōng de nián shòu suíshí chūxiànЛегендарный зверь Нянь мог появиться в любой момент.
每个人都期待雨过晴天Měi gè rén dōu qídài yǔ guò qíngtiānКаждый ждал, что после дождя наступит ясная погода.
民间流传着那几道降魔篇Mínjiān liúchuán zhe nà jǐ dào xiáng mó piānВ народе передавались те несколько заклинаний для усмирения демона.
不需要磨拳擦掌或是舞刀弄剑Bù xūyào mó quán cā zhǎng huò shì wǔ dāo nòng jiànНе нужно было сжимать кулаки, рваться в бой или размахивать мечами.
人人嘴里念出吉语祥言Rénrén zuǐ lǐ niàn chū jí yǔ xiáng yánКаждый произносил из уст благоприятные и добрые слова.

В тексте песни упоминает мифическое животное 年兽  niánshòu — Няньшоу, считается, что этот злой дух появляется в преддверии Праздника Весны.

Надеемся, нам удалось погрузить вас в эту китайскую праздничную атмосферу!

< На главную блога
Китайский язык онлайн, выгодные цены
Содержание

    Другие статьи

    Скоро старт продаж!
    Выгодные цены
    для первых учеников
    Подпишитесь на рассылку, чтобы узнать раньше всех