Подпишитесь на рассылку,
чтобы узнать раньше всех
Приятные цены
для первых учеников
Скоро старт продаж курсов
китайская новогодняя песня

17 китайских новогодних и рождественских песен

Китай — страна, в которой традиционные праздники сочетаются с теми, что пришли из других стран и культур. Например, в Китае есть Китайский Новый год (Праздник весны, 春节 — chūnjié), это главный традиционный праздник Китая. Но несмотря на это в Китае также отмечается Новый год (31 декабря) и Рождество (圣诞节 — shèngdànjié). Сегодня разберём популярные китайские новогодние песни.
Юлия Ермакова
Автор Chinese Online

Популярные китайские рождественские песни

Рождество (圣诞节 shèngdànjié) — совсем не китайский праздник, но его всё же отмечают в современном Китае. Этот праздник особенно популярен среди городской китайской молодёжи. Вместе с этим есть и интерес к рождественской музыке, и в Китае даже существуют свои интерпретации рождественских песен. Давайте поговорим о популярных китайских рождественских песнях!
Так как Рождество не является традиционным китайским праздником в Китае, то и большинство песен заимствованы и адаптированы под китайскую аудиторию. Такими песнями являются:
Есть и такие рождественские песни, которые не были заимствованы, а уже появились вследствие того, что в Азии стали праздновать Рождество.
Песня, название которой можно перевести как «Рождество» или «Christmas Day», была выпущена южнокорейской группой EXO на корейском и китайском языках. Но она обрела свою популярность и теперь является символом праздничной атмосферы, когда люди могут провести время с любимыми. И это именно такая романтичная песня.
«Первый снег» — песня той же самой корейской группы EXO, которая говорит не о праздничной атмосфере, а об одиночестве посреди праздника и нахлынувших воспоминаниях.
«Рождество 2999 года» — это песня тайваньского исполнителя 光良 (Michael Wong / Guang Liang). Можно сказать, что это рождественская баллада, которая рассказывает историю сквозь время, когда люди давно забыли, что такое праздники. Песня философски рассуждает о важности праздников и близких.

Популярные китайские новогодние песни

Так как более популярным праздником в Китае является китайский Новый год (Праздник весны, 春节 chūnjié), то рассмотрим песни, которые относятся к этому празднику.
Название песни переводится как «Желаю вам огромного богатства». Эта песня была выпущена в 2005 году. Её исполнил известный гонконгский певец и актёр Энди Лау (刘德华 Liú Déhuá), и с тех пор она стала одной из самых популярных новогодних песен, которую часто включают во время празднования Китайского Нового года.
Давайте переведём один из куплетов песни и припев:
Мелодия 新年好 основана на известной американской народной песне Oh My Darling, Clementine, написанной в конце XIX века. Впоследствии эта мелодия была адаптирована и получила китайский текст, став популярной новогодней песней в Китае. Её часто заучивают те, кто только начал изучать китайский язык, и дети. Текст состоит из простого четверостишия, которое повторяется несколько раз.
Название песни можно перевести как «Удача приходит». В 2004 году песня в исполнении певицы Цзу Хай (祖海 Zǔ Hǎi) заняла второе место в номинации «Песня и танец» на CCTV в программе «Мой любимый концертный вечер Праздника весны» (《我最喜爱的春节晚会节目》), после чего песня и стала популярной, а главное — новогодней!
Или «365 благословений» песня, исполненная известным китайским певцом Цай Гоцином (蔡国庆 Cài Guóqìng) на Праздник Фонарей (元宵节 yuánxiāojié) на CCTV в 1991 году. Песня получила широкое признание, и в 2016 году была удостоена престижной музыкальной награды в Китае.
«Поздравляю, поздравляю» — это популярная китайская новогодняя песня с очень интересной историей. Она была написана в 1945 году композитором Чэнь Гэсинем (陈歌辛 Сhén Gēxīn) и была совршенно не новогодней. Основной темой этой песни было окончание Второй мировой войны и Войны сопротивления Японии (1937–1945 гг.). Она была символом надежды и возрождения. Сама песня имеет бодрый мотив, а текст содержит в себе очень распространённое китайские новогодние поздравления «恭喜恭喜»  — Gōngxǐ Gōngxǐ Поздравляю! и «恭喜你»  Gōngxǐ nǐ — Поздравляю тебя. Сейчас эта песня стала неотъемлемой частью Китайского Нового года.
А эта песня уже является продуктом современного прочтения нового года и представителем так называемой новогодней поп-музыки. Интересно то, что исполняется она дуэтом из малайзии, участники которого являются братом и сестрой. Давайте посмотрим на первый куплет песни и припев:

好今年更好 — Hǎo Jīnnián Gèng Hǎo

Это ещё одна песня малайзийского дуэта брата и сестры 钟盛忠 и 钟晓玉 (Nick & Wendy Chung). Название самой песни можно перевести как «пусть этот год будет лучше, чем предыдущий», а сама песня является гимном новых свершений в наступающем году, новых целей и успехов.
Новогодняя песня, выпущенная в конце 2015 года, тем же дуэтом.
Интересно, что в этой песне упоминается много атрибутов праздника, главный из которых 团圆 tuányuán воссоединение семьи, которое становится центральным мотивом песни.
Также упоминаются и другие особенности праздника, такие как:
  • 贴对联 tiē duìlián — клеить парные надписи (новогодние парные стихи)
  • 烧香 shāo xiāng — зажигать благовония
  • 祭祖先 jì zǔxiān — почитать предков
  • 说恭喜 shuō gōngxǐ — говорить «Поздравляю» (новогоднее поздравление)
  • 烧鞭炮 shāo biānpào — жечь хлопушки/петарды
  • 庆团圆 qìng tuányuán — праздновать воссоединение семьи
«Новый год наступил» — это зажигательная современная песня, вышедшая в 2016 году. В этой песне также много отсылок к культурным аспектам праздника, а текст песни в краткой форме рассказывает легенду происхождения Праздника Весны, как бы невзначай напоминая слушателям о важности традиций.
В тексте песни упоминает мифическое животное 年兽 niánshòu — Няньшоу, считается, что этот злой дух появляется в преддверии Праздника Весны.
Надеемся, нам удалось погрузить вас в эту китайскую праздничную атмосферу!
Другие статьи
    Хотите узнавать о наших новостях и акциях первыми?
    2 письма в неделю с полезными материалами внутри
    Мы в социальных сетях