Если вы изучаете китайский язык, то важно знать не только базовые слова для общения, но и различные культурные аспекты, связанные с языком. Например, как поблагодарить человека или как поздравить с каким-либо праздником. В этой статье разберём, как поздравить с Новым годом по-китайски.
Конечно, в Китае отмечается и привычный нам Новый год, но более важным праздником в культурном плане является Китайский Новый год или Праздник весны — 春节 — chūnjié.
Китайский Новый год — это один из самых важных праздников в Китае. Он отмечается по лунному календарю, поэтому у него нет фиксированной даты. Множество традиций и обычаев в Китае связано с Праздником Весны. Потому существует и культура поздравления с этим праздником.
Давайте разберём, как лучше поздравить своих друзей или коллег из Китая с Китайским Новым годом и что важно знать.
«С Новым годом» на китайском
春节快乐 — Сhūnjié kuàilè — С Праздником весны / С Новым годом!
Наиболее распространённое и простое пожелание, которое вы можете услышать в Китае. Ещё существует такой вариант поздравления:
新年快乐 — хīnnián kuàilè — С Новым годом!
В современном Китае отмечают Новый год и Китайский Новый год. То есть поздравление 新年快乐 — хīnnián kuàilè вы можете услышать в Китае и 31 декабря.
Эти два варианта поздравления являются наиболее универсальными, но достаточно формальными. В плане использования являются наиболее безопасными, так как подойдут практически для любой ситуации.
过年好 — Guònián hǎo — С Новым годом!
过年 — guònián буквально переводится как «праздновать/отмечать Новый год», 好 — hǎo переводится как «хорошо», то есть само поздравление буквально переводится «хорошо отметить Новый год!». Это поздравление тоже является достаточно популярным в разговорной речи. Это более традиционное поздравление, которое часто используется в сельских районах и северных частях Китая.
新年好 — Xīnnián hǎo — С новым годом!
Ещё один вариант поздравления поздравления с Новым годом. Но всё же оно более дружелюбное и тёплое, чем формальное 新年快乐.
В период празднования Китайского Нового года можно услышать выражение 恭喜发财 — gōngxǐ fācái, что буквально переводится как «Поздравляю с богатством!». Финансовый успех и процветание очень важны для китайцев, поэтому это пожелание особенно популярно среди людей, которые ведут свой бизнес или занимают высокие посты в компаниях.
Помимо простой фразы «С Новым годом!» у китайцев есть поздравления, которые включают в себя и пожелания.
愿你新的一年,笑口常开,心想事成,步步高升。
Yuàn nǐ xīn de yī nián, xiào kǒu cháng kāi, xīn xiǎng shì chéng, bùbùgāo shēng. — Желаю, чтобы в новом году Вы всегда улыбались, желания сбывались, чтобы было продвижение по службе!
Такое пожелание подходит для друзей и коллег, для людей, которым вы желаете успехов в следующем году.
在这辞旧迎新的时刻,祝你阖家幸福,万事如意。
Zài zhè cí jiù yíngxīn de shíkè, zhù nǐ hé jiā xìngfú, wànshì rúyì. — В этот момент прощания со старым и встречи нового я желаю вам и вашей семье счастья и всего наилучшего.
Это пожелание в целом связано с семьёй, поэтому лучше таким образом поздравлять близких друзей и членов семьи.
新春佳节,愿你吉星高照,好运连连,开心每一天。
Xīnchūn jiājié, yuàn nǐ jíxīng gāo zhào, hǎo yùn liánlián, kāixīn měi yītiān. — В Праздник весны желаю тебе, чтобы счастливая звезда светила над тобой, сопутствовала удача, а каждый день был счастливым.
Достаточно универсальное поздравление, которое можно использовать для коллег, знакомых и друзей.
祝你新年新希望,新梦想,新起点,新征程,收获满满。
Zhù nǐ xīnnián xīn xīwàng, xīn mèngxiǎng, xīn qǐdiǎn, xīn zhēngchéng, shōuhuò mǎn mǎn. — Желаю в Новом году новых надежд, новых мечт, нового старта, новых путешествий и больших достижений.
Отличное пожелание для тех, кто хочет начать что-то новое в новом году! Подходит и для коллег по бизнесу, и для близких людей.
祝您老人家新春快乐,身体健康,福寿安康。
Zhù nín lǎorénjiā xīnchūn kuàilè, shēntǐ jiànkāng, fúshòu ānkāng. — Желаю Вам счастливого Нового года, крепкого здоровья, долголетия и счастья в здравии.
Поздравление, которое подходит для старших членов семьи / родителей.
祝新年快乐,团团圆圆,平平安安!
Zhù xīnnián kuàilè, tuán tuán yuán yuán, píng píng ān ān! — Желаю счастливого Нового года, семейного благополучия, и спокойствия!
Это очень тёплое пожелание, которое отражает важность семейных связей в китайской культуре, и тоже является достаточно универсальным.
恭贺新禧,愿你新的一年里,一帆风顺,前程似锦。
Gōnghè xīnxǐ, yuàn nǐ xīn de yī nián lǐ, yīfānfēngshùn, qiánchéng sì jǐn. — С Новым годом, с новым счастьем, желаю тебе в новом году попутного ветра в спину, и прекрасных перспектив (дословно — чтобы будущие перспективы были подобны парче).
Такое пожелание сулит богатство и успехи, поэтому подходит для коллег и партнёров, но может быть уместно и по отношению к друзьям.
Итак, теперь вы можете выбрать подходящее поздравление для вашей ситуации.