Кто дарит детям подарки на Новый год в Китае? Давайте узнаем, кто такой китайский Дед Мороз.
Китайский Дед Мороз — персонаж, который часто вызывает удивление у иностранцев. Китай ассоциируется прежде всего с традиционным Новым годом по лунному календарю, однако в последние десятилетия здесь появился и собственный «новогодний волшебник», связанный с Рождеством и западной культурой. Кто он, откуда взялся и какую роль играет в современной китайской жизни?
Есть ли Дед Мороз в Китае
Классического Деда Мороза в традиционной китайской культуре нет и никогда не было. Однако с развитием торговли, глобализации и популярности западного Рождества в городах Китая появился персонаж, выполняющий похожую функцию. Он не связан с древними верованиями и фольклором, а скорее является культурным заимствованием, адаптированным под китайскую среду.
Как зовут китайского Деда Мороза
Китайского Деда Мороза называют 圣诞老人 — Shèngdàn Lǎorén — рождественский старик (Шэндань Лаожэнь).
Разберёмся в словах поподробнее:
- 圣诞 — shèngdàn — Рождество
- 老 — lǎo — старый
- 人 — rén — человек
В разговорной речи дети и взрослые чаще всего называют его просто Шэньдань Лаожэнь. Иногда можно услышать и другое слово — 圣诞老公公 — shèngdàn lǎogōnggong — рождественский дедушка (Шэньдань лаогунгун), что звучит более ласково и немного по-детски.
Как выглядит Шэндань Лаожэнь
Внешне Шэндань Лаожэнь почти не отличается от западного Санта-Клауса. Он носит красный костюм с белой опушкой, шапку, длинную белую бороду, а в руках держит мешок с подарками. В китайских торговых центрах его образ может быть слегка «локализован»: иногда добавляются элементы с китайскими узорами, золотыми деталями или символами удачи. Однако в целом внешний облик легко узнаваем и мало чем отличается от западной версии.
Легенда и происхождение китайского Деда Мороза
У Шэндань Лаожэня нет собственной древней легенды. Его образ пришёл в Китай вместе с Рождеством, которое стало популярным в конце XX — начале XXI века, прежде всего в крупных городах, куда приезжало и приезжает много иностранцев. Это скорее маркетинговый и культурный персонаж, чем герой мифов. Он символизирует праздник, радость, подарки и атмосферу «западного» Рождества и Нового года.
Для большинства китайцев Шэньдань Лаожэнь не имеет никакого религиозного значения. Скорее это персонаж для фотографий или рекламы. Он привлекает внимание, заряжает праздничным настроением и стимулирует сезонную торговлю. В декабре его можно встретить в торговых центрах и рождественских ярмарках, которые есть далеко не везде в Китае. Дети и молодёжь охотно фотографируются с ним. Для многих это просто весёлый символ декабря, связанный с украшениями, музыкой и ощущением западного зимнего праздника, а не с семейными традициями. Его не ждут дома, не связывают с исполнением желаний.
Какие подарки приносит Шэндань Лаожэнь
Чаще всего это небольшие символические подарки: сладости, игрушки, открытки, сувениры. В школах, языковых центрах и торговых центрах Шэндань Лаожэнь раздаёт конфеты и маленькие подарочные наборы. В семьях подарки на Рождество дарят не все, и эта традиция не является обязательной, в отличие от Китайского Нового года.
Шэндань Лаожэнь и традиционный китайский Новый год
Важно понимать, что Шэндань Лаожэнь не имеет отношения к традиционному китайскому Новому году 春节 — Chūnjié — Праздник Весны (Чуньцзе), который празднуют в первый день первого месяца по лунному (сельскохозяйственному) календарю. Главные символы этого праздника — вовсе не сказочные персонажи, а красный цвет, иероглиф 福 — fú — счастье, семейный ужин и красные конверты 红包 — hóngbāo — «деньги на удачу» (хунбао). Роль Шэндань Лаожэня ограничивается именно рождественским периодом и городской праздничной атмосферой.
Интересные факты
- В Китае Рождество воспринимается скорее как романтический и молодёжный праздник.
- Шэндань Лаожэнь часто появляется в торговых центрах, а не «приходит в дом».
- Для многих китайцев он просто символ скидок и украшений, а не сказочный персонаж.
- Витрины с Шэндань Лаожэнем можно увидеть даже в городах, где почти нет христиан.
Таким образом, китайский Дед Мороз — это яркий пример того, как глобальные культурные символы адаптируются к местной среде, приобретая новое значение и функцию, далёкие от их первоначального смысла.


