Отрицание в китайском языке (不、没、别)

Отрицание в китайском языке (不、没、别)

Содержание

Как построить отрицание в китайском? Разберём этот вопрос в сегодняшней статье.


В русском мы чаще всего обходимся «не», а в китайском есть сразу несколько отрицательных частиц, и каждая со своими правилами. Почему нельзя всегда ставить 不? В каких случаях используется 没? И почему 别 звучит так категорично? Разбираемся шаг за шагом.

Основные отрицательные частицы в китайском языке

В современном китайском языке чаще всего используются три отрицательные частицы: 

  1. 没/没有 méi/méiyǒu
  2. bié

Они не взаимозаменяемы и зависят от времени, типа глагола и коммуникативной ситуации.

Подробно о частице 不 — bù

— универсальная отрицательная частица. Она используется в настоящем и будущем времени, а также для выражения привычек, мнений и постоянных характеристик.

ставится перед глаголами и прилагательными:

  • 我不喝咖啡。Wǒ bù hē kāfēi.Я не пью кофе.
  • 他不忙。Tā bù máng.Он не занят.

Подробно о частице 没/没有 — méi/méiyǒu

и 没有 отвечают за прошлое, отсутствие результата и наличия кого-либо/чего-либо. С их помощью мы говорим, что действие не произошло, не было завершено или чего-то не существует.

  • 我没看这本书。 — Wǒ méi kàn zhè běn shū. Я не читал эту книгу.
  • 我没有时间。Wǒ méiyǒu shíjiān. У меня нет времени.

Частица не используется с прилагательными и почти никогда — с глаголами в будущем времени.

Отличия 不 и 没: полное объяснение

Частицы и часто вызывают путаницу, потому что обе переводятся на русский как «не». Однако они выполняют разные грамматические функции и отвечают на разные вопросы.

1. Разница во времени

Главное отличие между и связано со временем действия.

используется для отрицания:

  • настоящего времени;
  • будущего времени;
  • регулярных, привычных действий;
  • постоянных состояний и характеристик.

Примеры:

  • 我不喝酒。Wǒ bù hējiǔ. Я не пью алкоголь (вообще).
  • 她不高。Tā bù gāo. Она не высокая.

используется для отрицания:

  • прошедшего времени;
  • факта совершения действия;
  • результата.

Примеры:

  • 我没喝酒。Wǒ méi hē jiǔ.Я не пил алкоголь (в какой-то момент).
  • 他没来。Tā méi lái. Он не пришёл.

2. Отрицание намерения и отрицание факта

часто отрицает намерение или выбор, даже если речь идёт о конкретной ситуации.

  • 我不看这部电影。Wǒ bù kàn zhè bù diànyǐng. Я не собираюсь смотреть этот фильм / не хочу его смотреть.

отрицает свершившийся факт.

  • 我没看这部电影。Wǒ méi kàn zhè bù diànyǐng.Я не посмотрел этот фильм (факт отсутствует).

3. Использование с результатом действия

Если в предложении есть результат (явный или подразумеваемый), почти всегда используется.

  • 我没听懂。Wǒ méi tīng dǒng.Я не понял (результат «понял» не достигнут).
  • 作业还没做完。Zuòyè hái méi zuò wán.Домашнее задание ещё не сделано.

4. Использование с прилагательными и глаголами состояния

активно используется с прилагательными и глаголами состояния:

  • 他不高兴。Tā bù gāoxìng.Он не рад.
  • 我不累。Wǒ bù lèi. Я не устал.

Категорическое отрицание с 别 (bié)

используется в повелительных предложениях и выражает запрет или предостережение.

  • 别说话。Bié shuōhuà.Не говори.
  • 别忘了。Bié wàngle.Не забудь.

Вежливость или резкость высказывания зависит от контекста и интонации, но грамматически всегда звучит категоричнее, чем .

Отрицание в грамматических конструкциях

С модальными глаголами

Модальные глаголы (xiǎng, yào, huì, néng) обычно отрицаются с помощью :

  • 我不能做。Wǒ bùnéng zuò. — Я не могу сделать.
  • 我不想游泳。Wǒ bù xiǎng yóuyǒng. — Я не хочу плавать.

здесь отрицает возможность, намерение или желание, а не сам факт действия.

С глаголами состояния

Глаголы состояния (知道zhīdào — знать, 认识 rènshi быть знакомым, 喜欢 xǐhuanнравиться) отрицаются с помощью , если речь идёт о текущем или постоянном состоянии.

  • 我不知道。Wǒ bù zhīdào. Я не знаю.
  • 我不认识他。Wǒ bù rènshi tā. Я с ним не знаком.

Использование в таких предложениях будет ошибкой, так как состояние не привязано к результату.

Результативных конструкций

Если действие не привело к результату, используется , а не 不.

  • 我没听懂。Wǒ méi tīng dǒng. Я не понял (не смог понять).
  • 他没做好作业。Tā méi zuò hǎo zuòyè. Он не сделал задание хорошо / не доделал задание.

подчёркивает отсутствие результата, а не нежелание действовать.

В сравнительных конструкциях

В китайском языке есть три основные сравнительные конструкции, и отрицание в них оформляется по-разному.

1. A 不比 (bùbǐ) B + прилагательное

В этой конструкции используется , а не .

  • 他不比我高。Tā bù bǐ wǒ gāo. Он не выше меня.

отрицает степень сравнения.

2. A 没有 (méiyǒu) B + прилагательное

Значение этой конструкции — A не такой же, как B

Здесь используется 没有.

  • 他没有我高。Tā méiyǒu wǒ nàme gāo.Он не такой высокий, как я.

3. A 跟 (gēn) / 和 (hé) B 不一样 (bù yīyàng) + прилагательное

A 不跟 (bù gēn) / 和 (hé) B 一样 (yīyàng) + прилагательное

A не такой же, как B

При отрицании используется , эту отрицательную частицу можно поставить либо перед (gēn), либо перед 一 (yīyàng).

  • 他跟我不一样忙。Tā gēn wǒ bù yíyàng máng.Он не такой же занятой, как я.
  • 他不跟我一样忙。Tā bù gēn wǒ yíyàng máng.Он не такой же занятой, как я.

Вопросительные отрицания

В китайском языке отрицание часто используется в вопросах для уточнения информации. Основные конструкции — следующие.

  1. A 不 A — альтернативный вопрос «да или нет»:
  • 你去不去?Nǐ qù bù qù? Ты пойдёшь или нет?
  1. 是不是 — проверка предположения:
  • 他是不是老师?Tā shì bú shì lǎoshī? Он учитель?
  1. 有没有 — вопрос о наличии:
  • 你有没有时间?Nǐ yǒu méi yǒu shíjiān? Есть ли время?
< На главную блога
Китайский язык онлайн, выгодные цены
Содержание

    Другие статьи

    Скоро старт продаж!
    Выгодные цены
    для первых учеников
    Подпишитесь на рассылку, чтобы узнать раньше всех