Каким бы удивительным это ни казалось, но в Китае отмечается такой праздник, как Рождество. Казалось бы, этот праздник религиозный, а Китай — страна с абсолютно отличным от Европы взглядом на религию. Когда начинается разговор о Китае, последнее о чём думаешь, это о Христианстве. Сегодня рассмотрим историю празднования Рождества в Китае, как отмечают в настоящее время, традиции праздника, рождественские мероприятия в Китае.
История празднования Рождества в Китае
Сведения о таком празднике, как Рождество начали распространяться в Китае в XIX веке с приходом христианских миссионеров, особенно католических и протестантских.
Первые миссионерские миссии в Китай были организованы христианами ещё в VIII веке. Но христианство в Китае долгие века оставалось малочисленным. Стоит отметить, что миссии приносили большие плоды с точки зрения изучения китайского языка иностранцами, создания китайской лингвистической традиции, и изучения китайской культуры, сведения о которой стали позже распространяться за пределами Китая.
До этого китайцы не имели традиции празднования Рождества, так как этот праздник был чужд культуре, а христианство не являлось (и до сих пор не является) религией Китая.
Рождество в Китай привезли прежде всего западные христианские миссионеры в период, когда Китай открылся для всего мира после Опиумных войн (1839–1842 гг.) и подписания Нанкинского договора в 1842 году, который открыл китайские порты для торговли с Западом. Миссионеры католических и протестантских церквей начали проповедовать христианство в крупных китайских городах, таких как Шанхай и Пекин. Именно в этот период сведения о Рождестве как о празднике начинают распространяться по всей стране, но в первые десятилетия его отмечали только небольшие христианские общины.
Первая волна популярности Рождества случилась в 1920-1930 годах. Рождество стало более заметным в крупных городах из-за влияния христианских школ, церквей и различных организаций. В некоторых городах даже стали появляться ёлки, стали украшаться некоторые рестораны и другие общественные места.
Конечно, установление коммунистического режима в 1949 году не способствовало популяризации Рождества, но политика реформ и открытости, которая была начата в конце 1980-х годов, наоборот, вернула Рождество в Китай. Вместе с этим началась массовая коммерциализация праздника. Рождество стало популярным как светский праздник, ассоциируемый с покупками, подарками и украшениями. В крупных городах, таких как Пекин, Шанхай и Гуанчжоу, стали проводиться массовые рождественские мероприятия.
Как празднуют Рождество в Китае в настоящее время
Несмотря на то, что Рождество — христианский праздник, в Китае он всё равно отмечается, но по-своему.
С 90-х годов в Китае стало популярным коммерциализированное Рождество. Именно поэтому празднование Рождества в Китае в наши дни совсем утратило религиозный подтекст и смысл. Так как именно отмечают Рождество в Китае сейчас?
Для многих китайцев Рождество — это повод встретиться с друзьями и хорошо провести время, сходить в караоке или в кино. К тому же Рождество в Китае — это акции, специальные предложения и распродажи, поэтому кто-то в качестве празднования выбирает рождественский шопинг.
Китайские христиане, которые хотели бы отмечать Рождество согласно западной традиции, сталкиваются с некоторыми ограничениями. Поэтому такая практика не сильно распространена.
В целом, стоит сказать, что чем популярнее становится Рождество в Китае, тем меньше в нём христианских черт.
Традиции китайского Рождества
- Украшение рождественской ёлки.
Конечно, китайцы практически не ставят рождественские ёлки у себя дома, но в общественных местах (магазинах, торговых центрах, некоторых парках) можно увидеть огромные рождественские ёлки. Некоторые ёлки являются брендовыми, то есть украшаются какими-то известными магазинами и располагаются у входа в них. - Яблоки как главный подарок на Рождество.
Многие китайцы дарят друг другу подарки в канун Рождества. В основном небольшими подарками обменивается молодёжь. Также распространены праздничные открытки, которые можно приобрести во многих магазинах. Но главным подарком на Рождество является яблоко. Яблоко символизирует мир и гармонию. На китайском языке слово «яблоко» (苹果 — píngguǒ) созвучно слову «мир» (平安 — píng’ān). Поэтому многие китайцы обмениваются красиво упакованными яблоками как символом благополучия, и часто такие яблоки украшают изображениями Санта-Клауса. - Хотпот.
Так как в Китае не принято отмечать Рождество в кругу семьи за ужином с запечённой индейкой или гусём, то традиционных рождественских блюд и вовсе нет. Но популярным выбором является хотпот (火锅 — huǒguō). Многие китайцы отмечают Рождество с друзьями в ресторанах, а хотпот способствует атмосфере, когда все вместе за большим варят свои закуски в бульоне, едят и общаются. - Китайский Санта Клаус.
Китайский эквивалент Санта-Клауса известен как Шэн Дань Лао Жэнь (圣诞老人 — Shèngdàn Lǎorén), что буквально переводится как «старик Рождества» или «рождественский старик». Выглядит он как привычный нам Санта-Клаус, но китайцы наделили его своими чертами и особенностями. Иногда он может изображаться в традиционных азиатских одеждах или типичный красный кафтан украшается китайской символикой и атрибутикой.Китайский Санта-Клаус в отличие от своего западного собрата дарит подарки лично, а не приносит их ночью, пробираясь в дом через дымоход. Именно поэтому в канун Рождества можно часто увидеть Шэн Дань Лао Жэня, который раздаёт подарки в торговых центрах и общественных местах. Он часто становится гостем на вечеринках, праздниках и праздничных мероприятиях, где его приглашают для участия в программах и представлениях. Шэн Дань Лао Жэнь стал популярной фигурой, особенно среди молодёжи, которая видит в нём забавного персонажа, связанного с праздником, наполненным яркими огнями, подарками и сюрпризами.
Мероприятия в Китае на Рождество
- Рождественские ярмарки.
Рождественские ярмарки со всеми атрибутами есть и в Китае. Там можно приобрести различные товары и погрузиться в атмосферу праздника. Многие магазины устраивают новогодние распродажи и акции. - Рождественские вечеринки.
Некоторые отели, рестораны и ночные клубы в Китае проводят грандиозные рождественские вечеринки, привлекая множество людей, например, помимо китайцев, ещё и проживающих в Китае иностранцев. На этих вечеринках обычно можно насладиться живой музыкой, танцевальными выступлениями и вкусной едой и напитками.
Интересные факты
- Цены на яблоки могут сильно возрасти перед Рождеством в Китае.
- В китайских семьях принято класть на стол яблоко, завёрнутое в красную бумагу — считается, что так в дом придут мир и удача!
- Рождество в Китае — это объединение китайской и западной культур. Поэтому очень часто в канун Рождества в Китае можно увидеть танец львов — традиционное представление, изгоняющее злых духов и приносящее удачу.
- Китайцам нравится рождественская атмосфера, поэтому в канун Рождества они любят ходить гулять и дышать свежим воздухом, любуясь украшенными улицами, парками, торговыми центрами и так далее.
- Рождественские распродажи — это двигатель Рождества в Китае. Рождественские продажи по статистике ничуть не уступают объёмам продаж в период «чёрной пятницы».
- Несмотря на свою популярность в Китае праздничные мероприятия в Рождество распределены неравномерно по территории страны. В крупных городах Китая Рождество, конечно, отмечают, а вот в некоторых маленьких городах и деревнях и вовсе могут не уделять внимание этому празднику.
Полезные слова и фразы
Основные слова:
| 圣诞节 | Shèngdànjié | Рождество |
| 圣诞老人 | Shèngdàn Lǎorén | китайский Санта-Клаус |
| 圣诞树 | Shèngdàn shù | рождественская ёлка |
| 圣诞大餐 | Shèngdàn dàcān | Рождественский ужин |
| 圣诞促销 | Shèngdàn cùxiāo | Рождественские распродажи |
| 圣诞装饰 | Shèngdàn zhuāngshì | Рождественские украшения |
| 彩灯 | cǎidēng | гирлянда, световая гирлянда |
| 礼物 | lǐwù | подарок |
| 气氛 | qìfēn | атмосфера |
| 苹果派 | píngguǒ pài | яблочный пирог |
| 平安果 | píng’ān guǒ | «Яблоко мира» |
| 派对 | pàiduì | вечеринка (от английского party) |
| 圣诞市集 | Shèngdàn shìjí | рождественская ярмарка |
| 贺卡 | hèkǎ | поздравительная открытка |
| 明信片 | míngxìnpiàn | открытка |
| 圣诞快乐! | Shèngdàn kuàilè! | С Рождеством! |
| 平安夜快乐! | Píng’ān yè kuàilè! | Счастливого Сочельника! |
| 祝你圣诞快乐! | Zhù nǐ Shèngdàn kuàilè! | Желаю тебе весёлого Рождества! |
| 祝你平安幸福! | Zhù nǐ píng’ān xìngfú! | Желаю тебе мира и счастья! |
| 送你一个平安果,祝你平平安安。 | Sòng nǐ yī gè píng’ān guǒ, zhù nǐ píng píng’ān’ān. | Дарю тебе «яблоко мира», желаю тебе благополучия и мира. |
Про развлечения:
| 商场有圣诞促销活动,我们一起去逛街吧! | Shāngchǎng yǒu Shèngdàn cùxiāo huódòng, wǒmen yīqǐ qù guàngjiē ba! | В торговом центре рождественские распродажи, давай вместе пойдём по магазинам! |
| 街上有很多漂亮的圣诞装饰。 | Jiē shàng yǒu hěn duō piàoliang de Shèngdàn zhuāngshì. | На улицах много красивых рождественских украшений. |
| 圣诞节你打算怎么过? | Shèngdànjié nǐ dǎsuàn zěnme guò? | Как ты планируешь провести Рождество? |


