Подпишитесь на рассылку,
чтобы узнать раньше всех
Приятные цены
для первых учеников
Скоро старт продаж курсов
Письмо на китайском языке

Как писать письма на китайском языке

Несмотря на то, что на дворе XXI век, люди продолжают писать письма. В этой статье разберём, какие есть типы писем в китайском языке, общую структуру письма на китайском языке, обсудим, как написать письмо другу, научимся писать деловой email с предложением о сотрудничестве.
Юлия Ермакова
Автор Chinese Online


Основные типы писем на китайском языке

В данной части статьи мы упомянем те типы писем, которые выделяются в китайской письменной традиции.

私人信件 — sīrén xìnjiàn — личные письма

Письма, которые пишутся друзьям, членам семьи, знакомым. Чаще всего такие письма пишутся неформальным языком, но при этом сохраняется вежливость.
Примеры:
  • 家书 jiāshū — письмо домой
  • 问候信 wènhòu xìn — письмо с пожеланиями/приветствием
  • 感谢信 gǎnxiè xìn — благодарственное письмо
  • 道歉信 dàoqiàn xìn — извинительное письмо
  • 邀请信 yāoqǐng xìn — приглашение

2公务信函 — gōngwù xìnhán — деловые и официальные письма

Используются в деловой среде, в государственных учреждениях, компаниях, школах. Такие письма стандартизированы и имеют чёткие правила написания и набор клише, которые в них используются.
Примеры:
  • 求职信qiúzhí xìn — сопроводительное письмо (письмо при трудоустройстве)
  • 投诉信tóusù xìn — жалоба
  • 建议信jiànyì xìn — предложение
  • 通知信tōngzhī xìnуведомление
  • 报告信bàogào xìnдокладное письмо

电子邮件 — diànzǐ yóujiàn — электронные письма

Могут быть как личными, так и деловыми. В электронных письмах чаще используются современные формы обращения и приветствия, но они имеют структуру и сохраняют вежливость формулировок.

功能性书信 — gōngnéng xìnjiàn — функциональные письма

Эти письма обычно имеют чётко выраженную цель, являются формальными и достаточно краткими. К таким письмам относятся:
  • 感谢信 gǎnxiè xìn благодарность
  • 推荐信 tuījiàn xìn — рекомендательное письмо
  • 道歉信 dàoqiàn xìn — извинение
  • 辞职信 cízhí xìn — письмо об увольнении
  • 请假信 qǐngjià xìn — просьба об отпуске/освобождении
и другие.

Структура китайского письма

В учебниках часто приводится следующая структура китайского письма:
  • 称呼 chēnghu обращение.
  • 开头问候语 wènhòu yǔ — вступительное приветствие (вступление).
  • 正文 zhèngwén — основная часть.
  • 结尾问候语 jiewěi wènhòuyǔ — заключение.
  • 落款 luòkuǎn — подпись.
  • 日期 rìqī — дата.
Такая структура может быть применена к любому типу письма, но каждую часть нужно писать в соответствии с особенностями вашего текста. То есть если ваше письмо личное, то будут действовать одни правила, если ваше письмо функциональное (жалоба/письмо об увольнении и так далее), то писать нужно будет в соответствии с шаблонами и клише.

Письмо другу на китайском

朋友的信 péngyou de xìn письмо другу — это личное письмо (私人信件 sīrén xìnjiàn), поэтому можно будет использовать какие-то неформальные слова и фразы.
Структура письма:
  • 称呼 — chēnghu — обращение.
    Используйте неформальные, но тёплые варианты:
    • 亲爱的 + имя! Qīn’ài de + имя! — Дорогой/дорогая + имя!
    • 嗨,имя! Hāi, имя! — Привет, имя! (более неформальный вариант)
  • 问候语 — wènhòuyǔ — приветствие.
    • 好久不见! Hǎojiǔ bùjiàn! — Давно не виделись!
    • 最近怎么样? Zuìjìn zěnme yàng? — Как жизнь?/Как поживаешь?
    • 最近忙什么? Zuìjìn máng shénme? — Чем в последнее время занимаешься? (глобально)
    Если ваш друг раньше писал вам, то в этой части можно задать вопросы, касающиеся темы вашего обсуждения из прошлого письма.
  • 正文 — zhèngwén — основная часть.
    Здесь можно в свободной форме изложить то, о чём вы хотите рассказать: о ваших делах или событиях в жизни, собратьях на работе, недавнем отпуске и так далее.

    • 我最近… — Wǒ zuìjìn… — Я недавно…
    • 上个月我… — Shàng gè yuè wǒ… — В прошлом месяце я…

    Можете рассказать о своих планах, используя подобные выражения:
    • 下个月我想… — Xià gè yuè wǒ xiǎng… — В следующем месяце я хочу…

    Также можете задать вопросы другу, например:
    • 你最近在做什么? — Nǐ zuìjìn zài zuò shénme? — Чем ты в последнее время занимаешься?
    • 你的家人好吗? — Nǐ de jiārén hǎo ma? — Как твоя семья?
    • 我们什么时候见面? — Wǒmen shénme shíhou jiànmiàn? — Когда мы встретимся?
  • 结尾 — jiéwěi — заключение.
    В заключении можно выразить надежду на скорую встречу, пожелать удачи, в общем, завершить письмо на дружеской ноте:
    • 希望很快见到你!— Xīwàng hěn kuài jiàn dào nǐ! — Надеюсь скоро увидеться!
    • 保持联系! — Bǎochí liánxì! — Будем на связи!
    • 祝你一切顺利! — Zhù nǐ yīqiè shùnlì! — Желаю тебе всего хорошего!
  • 署名 — shǔmíng — подпись.
    • 你的 + имя — Nǐ de + имя — Твой/твоя + имя
    • 爱你的 + имя — Ài nǐ de + имя — Любящий(ая) тебя + имя (такое завершение письма лучше использовать, когда пишете близким друзьям)
Пример письма другу:

Деловой email с предложением о сотрудничестве

Давайте рассмотрим деловое электронное письмо, так как в нём есть свои нюансы.
Прежде чем начинать писать письмо, обязательно укажите тему вашего сообщения, например:
  • 关于…合作的可能性 Guānyú … hézuò de kěnéngxìng О возможности … сотрудничества (на месте многоточия указать какого сотрудничества)
  • 合作提案:… Hézuò tí’àn: … Предложение о сотрудничестве: … (на месте многоточия указать какое именно сотрудничество)
Далее начинаем писать само письмо.
  • Обращение.
    • 尊敬的 + фамилия + должность:— Zūnjìng de + фамилия + должность :— Уважаемый + фамилия + должность:
    Пример:
    • 尊敬的李校长: — Zūnjìng de Lǐ xiàozhǎng: — Уважаемый ректор Ли:
  • Введение.
    • 我们很高兴与公司校建立合作关系。 — Wǒmen hěn gāoxìng yǔ guì gōngsī jiànlì hézuò guānxì. — Мы рады возможности сотрудничать с вашей компанией.
    • 我的公司希望探讨……的可能性。 — Wǒ gōngsī xīwàng tàntǎo … de kěnéngxìng. — Наша компания хотела бы обсудить возможность … (на месте многоточия указать вид сотрудничества)
  • Основная часть (собственно, деловое предложение).
    Ваша задача — в официальном стиле изложить суть делового предложения. В этой части можно использовать следующие вводные фразы:

    • 我们提议… — Wǒmen tíyì… — Мы предлагаем…
    • 合作内容包括… — Hézuò nèiróng bāokuò… — Сотрудничество включает…
  • Заключение.
    В этой части важно выразить желание продолжения коммуникации:
    • 期待您的回复! — Qīdài nín de huífù! — Ждём вашего ответа!
    • 如有任何疑问,请随时联系。 — Rú yǒu rènhé yíwèn, qǐng suíshí liánxì. — Если у вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами.
  • Подпись.
    Состоит из следующих частей:
    • 此致 + фамилия + должность — Cǐzhì + фамилия + должность — С уважением + фамилия + должность
    • Затем указать название организации/компании
    • Корпоративный Email | Телефон
    • Дата

На заметку: к таким письмам часто могут прикрепляться двуязычные контракты/договора/соглашения.

Давайте рассмотрим пример делового письма с предложением о сотрудничестве между двумя университетами:
Конечно, в китайском языке существуют и другие интересные нюансы, которые полезно знать при написании других видов писем, но подробнее об этом вы можете узнать на наших уроках в Chinese Online!
Другие статьи
    Хотите узнавать о наших новостях и акциях первыми?
    2 письма в неделю с полезными материалами внутри
    Мы в социальных сетях