Члены семьи на китайском

Члены семьи на китайском

Содержание

家/家庭  jiā/jiātíng — семья — очень важная часть жизни китайцев. Они всегда очень поддерживают связи с семьёй, чтят родителей и кровные узы. В нашей статье разберём, как называются члены семьи на китайском и как рассказать о семье на китайском.


Близкие родственники

Прежде чем рассказывать о семье, давайте познакомимся с названиями родственников на китайском. И здесь мы сразу сталкиваемся с одной характерной особенностью: в китайском языке каждый член семьи имеет своё название. Например, вам не нужно будет объяснять, что тётя с маминой стороны, у тёти с маминой стороны будет отдельное слово, которое всё это уже будет подразумевать.

父母 — fùmǔ — родители

  • 父亲  fùqin — отец (формально)
  • 爸爸  bàba — папа (неформально)
  • 母亲  mǔqin — мать (формально)
  • 妈妈  māma — мама (неформально)

兄弟 — xiōngdì — братья

  • 哥哥  gēge — старший брат
  • 弟弟  dìdi — младший брат

姐妹 — jiěmèi — сёстры

  • 姐姐  jiějie — старшая сестра
  • 妹妹  mèimei — младшая сестра

祖父母 — zǔfùmǔ — дедушка и бабушка (по отцовской линии)

  • 爷爷  yéye — дедушка (со стороны отца)
  • 奶奶  nǎinai — бабушка (со стороны отца)

外祖父母 — wài zǔfùmǔ — дедушка и бабушка (по материнской линии)

  • 外公  wàigōng — дедушка (по матери)
  • 外婆  wàipó — бабушка (по матери)

Внуки и правнуки

  • 孙子  sūnzi — внук (сын сына)
  • 孙女  sūnnǚ — внучка (дочь сына)
  • 外孙  wàisūn — внук (сын дочери)
  • 外孙女  wàisūnnǚ — внучка (дочь дочери)
  • 曾孙  zēngsūn — правнук
  • 曾孙女  zēngsūnnǚ — правнучка

Но если в семье несколько старших братьев или младших сестёр, то как их называть? В китайском языке это делается по старшинству.

Если несколько старших братьев (哥哥)

  • 大哥 — dàgē — первый (самый старший) брат
  • 二哥  èrgē — второй старший брат
  • 三哥  sāngē — третий старший брат

и так далее…

Если несколько младших братьев (弟弟)

  • 大弟  dàdì — первый младший брат (если их много)
  • 二弟  èrdì — второй младший брат

и так далее.

Самого младшего брата могут называть 小弟  xiǎo dì, что дословно будет переводиться как «маленький младший брат».

Если несколько старших сестёр (姐姐), то названия будут складываться аналогично братьям:

  • 大姐  dàjiě — первая (самая старшая) сестра
  • 二姐  èrjiě — вторая старшая сестра
  • 三姐  sānjiě — третья старшая сестра

и так далее.

Если несколько младших сестёр (妹妹)

  • 大妹  dàmèi — первая младшая (если их несколько)
  • 二妹  èrmèi — вторая младшая сестра
  • 小妹  xiǎomèi — самая младшая сестра

  • Если несколько младших сестёр (妹妹)
    • 大妹  dàmèi — первая младшая (если их несколько)
    • 二妹  èrmèi — вторая младшая сестра
    • 小妹  xiǎomèi — самая младшая сестра

Дальние родственники

Дяди и тёти (братья и сёстры родителей)

Со стороны отца:

  • 伯父  bófù — старший брат отца (дядя)
  • 伯伯  bóbo — старший брат отца (неформально)
  • 叔叔  shūshu — младший брат отца (дядя)
  • 姑妈  gūmā — старшая сестра отца (тётя, замужем)
  • 姑姑  gūgu — младшая сестра отца (тётя, может быть не замужем)

Со стороны матери:

  • 舅舅  jiùjiu — брат матери (дядя, старший или младший)
  • 姨妈  yímā — старшая сестра матери (тётя, замужем)
  • 阿姨  āyí — младшая сестра матери (тётя, может быть не замужем)

Если у матери несколько братьев, то:

  • 大舅  dàjiù — старший брат матери (первый по возрасту)
  • 二舅  èrjiù — второй брат матери
  • 小舅  xiǎojiù — младший брат матери (самый молодой)

Дети братьев отца (伯父 — bófù/叔叔 — shūshu):

  • 堂兄  tángxiōng — старший двоюродный брат (со стороны отца)
  • 堂弟  tángdì — младший двоюродный брат (со стороны отца)
  • 堂姐  tángjiě — старшая двоюродная сестра (со стороны отца)
  • 堂妹  tángmèi — младшая двоюродная сестра (со стороны отца)

Дети сестёр отца (姑妈— gūmā/姑姑 — gūgu) или братьев и сестёр матери (舅舅— jiùjiu/ 姨妈 — yímā / 阿姨 — āyí):

  • 表哥 — biǎogē — старший двоюродный брат (со стороны матери или от сестёр отца)
  • 表弟 — biǎodì — младший двоюродный брат (со стороны матери или от сестёр отца)
  • 表姐 — biǎojiě — старшая двоюродная сестра (со стороны матери или от сестёр отца)
  • 表妹 — biǎomèi — младшая двоюродная сестра (со стороны матери или от сестёр отца)

Исторически 堂  táng использовалось только для детей братьев отца, так как они считались прободением фамильной линии, продолжателями рода. Дети сестёр отца называются через 表  biǎo (как и все родственники по матери), потому что считалось, что женщина после замужества становится частью другой семьи.

Племянники и племянницы

  • 侄子  zhízi — племянник (сын брата)
  • 侄女  zhínǚ — племянница (дочь брата)
  • 外甥  wàisheng — племянник (сын сестры)
  • 外甥女  wàishengnǚ — племянница (дочь сестры)

Супруги и родственники со стороны мужа/жены

  • 丈夫  zhàngfu — муж
  • 妻子  qīzi — жена
  • 孩子  háizi — ребёнок/дети
  • 儿子  érzi — сын
  • 女儿  nǚ’ér — дочь
  • 公公  gōnggong — свёкор (отец мужа)
  • 婆婆  pópo — свекровь (мать мужа)
  • 岳父  yuèfù — тесть (отец жены)
  • 岳母  yuèmǔ — тёща (мать жены)
  • 姐夫  jiěfu — муж старшей сестры
  • 妹夫  mèifu — муж младшей сестры
  • 嫂子  sǎozi — жена старшего брата
  • 弟妹  dìmèi — жена младшего брата

Другие родственники

  • 继父  jìfù — отчим
  • 继母  jìmǔ — мачеха
  • 养父  yǎngfù — приёмный отец
  • 养母  yǎngmǔ — приёмная мать

Как говорить о семье

Первый вопрос, который чаще всего задают в разговорах о семье:

你家有几口人?— Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén? — Сколько у тебя в семье человек?

Обычно считают самых близких членов семьи. Если вы ребёнок, то считаем папу, маму, родных братьев и сестёр (себя не забываем). Если вы взрослый человек, то считаем себя, мужа/жену, детей. При ответе на такие вопросы просто отвечают про количество членов семьи, иногда их перечисляют:

  • 我家有四口人:爸爸、妈妈、哥哥和我。 Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén: bàba, māmā, gēgē hé wǒ. — В моей семье четыре человека: папа, мама, старший брат и я.
  • 我家有四口人:丈夫、两个儿子和我。 Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén: zhàngfū, liǎng gè er zi hé wǒ. — В моей семье четыре человека: муж, двое сыновей и я.

Ещё один вопрос, который часто интересует китайцев, — это вопрос о семейном положении:

  • 你结婚了吗? Nǐ jiéhūn le ma? — Ты женат/замужем?
  • 你有男朋友/女朋友吗? Nǐ yǒu nánpéngyou/nǚpéngyou ma? — У тебя есть парень/девушка?

Могут задать вопросы про братьев и сестёр:

  • 你有兄弟姐妹吗? Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma? — У тебя есть братья или сёстры?
  • 你是独生子吗? Nǐ shì dúshēngzǐ ma? — Ты единственный ребёнок?

Топик «Моя семья» (от лица ребёнка)

你好,我叫安娜,我十三岁。Nǐ hǎo, wǒ jiào Ānnà, wǒ shísān suì.Здравствуйте, меня зовут Анна, мне тринадцать лет.
我是俄罗斯人,我住在莫斯科。Wǒ shì Èluósī rén, wǒ zhù zài Mòsīkē.Я русская, живу в Москве.
我在上中学。Wǒ zài shàng zhōngxué.Я учусь в средней школе.
我家有四口人:爸爸、妈妈、哥哥和我。Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén: bàba, māma, gēge hé wǒ.В моей семье четыре человека: папа, мама, старший брат и я.
我爸爸叫……,他四十岁。Wǒ bàba jiào…, tā sìshí suì.Моего папу зовут…, ему сорок лет.
他是工程师。Tā shì gōngchéngshī.Он инженер.
我妈妈叫……,她三十八岁。Wǒ māma jiào…, tā sānshíbā suì.Мою маму зовут…, ей тридцать восемь лет.
她做老师的工作。Tā zuò lǎoshī de gōngzuò.Она работает учителем.
我哥哥叫……,他十八岁。Wǒ gēge jiào…, tā shíbā suì.Моего брата зовут…, ему восемнадцать лет.
他是大学生,他在大学学习汉语。Tā shì dàxuéshēng, tā zài dàxué xuéxí Hànyǔ.Он студент, изучает китайский язык в университете.
我爱我的家庭。Wǒ ài wǒ de jiātíng.Я люблю свою семью.
我们常常一起去玩儿。Wǒmen chángcháng yīqǐ qù wánr.Мы часто вместе ходим гулять.
我们喜欢吃中国菜,所以我们一家人常常去中国馆儿吃饭。Wǒmen xǐhuān chī Zhōngguó cài, suǒyǐ wǒmen yījiārén chángcháng qù Zhōngguó guǎn er chīfàn.Мы любим китайскую кухню, поэтому часто ходим в китайский ресторан всей семьёй.
我爸爸和哥哥喜欢打篮球,也喜欢看篮球比赛。Wǒ bàba hé gēge xǐhuān dǎ lánqiú, yě xǐhuān kàn lánqiú bǐsài.Мой папа и брат любят играть в баскетбол и смотреть баскетбольные матчи.
我妈妈和我喜欢听音乐,所以有时候我们一起去听音乐会。Wǒ māma hé wǒ xǐhuān tīng yīnyuè, suǒyǐ yǒu shíhou wǒmen yīqǐ qù tīng yīnyuèhuì.Моя мама и я любим слушать музыку, поэтому иногда мы вместе ходим на концерты.
我们全家人都特别喜欢在一起的时间。Wǒmen quánjiā rén dōu tèbié xǐhuān zài yīqǐ de shíjiān.Вся наша семья особенно ценит время, проведённое вместе.

Топик «Моя семья» (от лица взрослого человека)

你好,我叫马丽。今天我想给你们介绍一下我的家庭。Nǐ hǎo, wǒ jiào Mǎ Lì. Jīntiān wǒ xiǎng gěi nǐmen jièshào yīxià wǒ de jiātíng.Здравствуйте, меня зовут Ма Ли. Сегодня я хочу познакомить вас с моей семьёй.
我有丈夫,他叫……。我们现在在同一个公司工作。Wǒ yǒu zhàngfu, tā jiào… Wǒmen xiànzài zài tóng yī gè gōngsī gōngzuò.У меня есть муж, его зовут… Сейчас мы работаем в одной компании.
我们结婚已经十年了。我们是在大学认识的。Wǒmen jiéhūn yǐjīng shí nián le. Wǒmen shì zài dàxué rènshi de.Мы женаты уже десять лет. Мы познакомились в университете.
我们有两个儿子,大的五岁,小的三岁。Wǒmen yǒu liǎng gè érzi, dà de wǔ suì, xiǎo de sān suì.У нас два сына: старшему пять, младшему три.
现在我们住在莫斯科,但是我们的父母住在别的城市。Xiànzài wǒmen zhù zài Mòsīkē, dànshì wǒmen de fùmǔ zhù zài biéde chéngshì.Сейчас мы живём в Москве, но наши родители живут в других городах.
所以每年夏天我们带我们的孩子去看他们的爷爷和奶奶、外公和外婆。Suǒyǐ měi nián xiàtiān wǒmen dài wǒmen de háizi qù kàn tāmen de yéye hé nǎinai, wàigōng hé wàipó.Поэтому каждое лето мы возим детей к их дедушкам и бабушкам (со стороны отца и матери).
我丈夫还有一个妹妹。Wǒ zhàngfu hái yǒu yī gè mèimei.У моего мужа есть младшая сестра.
她住在圣彼得堡,是一名医生。Tā zhù zài Shèngbǐdebǎo, shì yī míng yīshēng.Она живёт в Санкт-Петербурге и работает врачом.
我们经常和她视频通话,孩子们很喜欢和姑姑聊天。Wǒmen jīngcháng hé tā shìpín tōnghuà, háizimen hěn xǐhuān hé gūgu liáotiān.Мы часто общаемся с ней по видеосвязи, и детям очень нравится разговаривать с тётей.
虽然我们的生活很忙,但我们总是尽量安排时间一起度过周末。Suīrán wǒmen de shēnghuó hěn máng, dàn wǒmen zǒngshì jǐnliàng ānpái shíjiān yīqǐ dùguò zhōumò.Хотя наша жизнь очень занятая, мы всегда стараемся проводить выходные вместе.
我们喜欢一起做饭,尤其是包饺子和做中国菜。Wǒmen xǐhuān yīqǐ zuòfàn, yóuqí shì bāo jiǎozi hé zuò Zhōngguó cài.Мы любим вместе готовить, особенно лепить пельмени и делать китайские блюда.
我丈夫教孩子们说中文,而我教他们音乐和画画。Wǒ zhàngfu jiāo háizimen shuō Zhōngwén, ér wǒ jiāo tāmen yīnyuè hé huàhuà.Мой муж учит детей говорить по-китайски, а я учу их музыке и рисованию.
有时候,我们会邀请朋友来我们家,大家一起唱歌、玩游戏。Yǒu shíhou, wǒmen huì yāoqǐng péngyou lái wǒmen jiā, dàjiā yīqǐ chànggē, wán yóuxì.Иногда мы приглашаем друзей в гости, все вместе поём и играем в игры.
我觉得家庭是最重要的,我很感谢我有这样温暖的家。Wǒ juéde jiātíng shì zuì zhòngyào de, wǒ hěn gǎnxiè wǒ yǒu zhèyàng wēnnuǎn de jiā.Я считаю, что семья — это самое важное, и я очень благодарна за такой тёплый дом.
< На главную блога
Китайский язык онлайн, выгодные цены
Содержание

    Другие статьи

    Скоро старт продаж!
    Выгодные цены
    для первых учеников
    Подпишитесь на рассылку, чтобы узнать раньше всех