Подпишитесь на рассылку,
чтобы узнать раньше всех
Приятные цены
для первых учеников
Скоро старт продаж курсов
скороговорки на китайском

Скороговорки на китайском языке

Шла Саша по шоссе и сосала сушку, эту скороговорку мы знаем с детства. А что в Китае? Давайте разбираться, какие есть скороговорки на китайском.

Китайский язык часто кажется сложным из-за большого количества тонов, омонимов и непривычных для иностранцев звуков. Даже при хорошем знании грамматики именно произношение остаётся самым уязвимым местом. Скороговорки (绕口令 — ràokǒulìng) в китайском языке выполняют ту же функцию, что и в русском, но при этом имеют свою специфику: они построены на тональных различиях, сходных слогах и игре значений.
Мария Алпатова
Автор Chinese Online

Зачем учить скороговорки на китайском языке

Для изучающих китайский язык скороговорки становятся эффективным инструментом тренировки дикции, слуха и уверенности в речи. Практика скороговорок помогает выработать правильную артикуляцию и привыкнуть к ритму китайской речи. Многие из них специально составлены так, чтобы проверять способность различать минимальные фонетические различия, а также разные тоны одного и того же слога. Кроме того, скороговорки активно используются в китайской культуре: их учат дети, дикторы, актёры и ведущие. Регулярное повторение скороговорок улучшает беглость речи, делает произношение более естественным и помогает избежать типичных ошибок иностранцев.

Китайские скороговорки с пиньинь и переводом

四是四,十是十;
十四是十四,四十是四十;
别把四十说喜席,别把十四说席喜。
要想说好四和十,全靠舌头和牙齿。
要想说对四,舌头碰牙齿;要想说对十,舌头别伸直。
认真学,常练习,十四、四十、四十四。

Sì shì sì, shí shì shí;
shísì shì shísì, sìshí shì sìshí;
bié bǎ sìshí shuō xǐ xí, bié bǎ shísì shuō xí xǐ.
Yào xiǎng shuō hǎo sì hé shí, quán kào shétou hé yáchǐ.
Yào xiǎng shuō duì sì, shétou pèng yáchǐ; yào xiǎng shuō duì shí, shétou bié shēn zhí.
Rènzhēn xué, cháng liànxí, shísì, sìshí, sìshísì.

Четыре — это четыре, десять — это десять.
Четырнадцать — это четырнадцать, сорок — это сорок.
Не путай «сорок» со «свадебным столом», не путай «четырнадцать» с «местом за столом».
Чтобы правильно произносить «четыре» и «десять», нужно работать языком и зубами.
Чтобы сказать «четыре», язык должен коснуться зубов, чтобы сказать «десять», язык не должен вытягиваться.
Учись внимательно, тренируйся часто: четырнадцать, сорок, сорок четыре.
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
施氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。
施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮尸。
食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。

Shíshì shī shì shī shì, shì shī, shì shíshíshī.
Shī shì shí shíshìshì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì shī shì shì shì.
Shī shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shì shì.
Shì shíshì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, shì shǐ shì shì shí shì.
Shí shì shì, shì shǐ shì shí shì shí shī shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

В каменной комнате жил поэт по фамилии Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять. Он часто ходил на рынок смотреть на львов. В десять часов десять львов появились на рынке. В это время туда пришёл и Ши. Он увидел этих десять львов, полагаясь на силу стрел, убил их. Затем он отнёс трупы десяти львов в каменную комнату. Комната была влажной, и он велел слуге вытереть её. Когда комната высохла, он попробовал съесть львов, но понял, что это были каменные львы. Попробуй-ка объяснить это дело.
吃葡萄不吐葡萄皮,
不吃葡萄倒吐葡萄皮。

Chī pútáo bù tǔ pútáo pí, bù chī pútáo dào tǔ pútáo pí.

Ешь виноград — не выплёвывай кожуру,
не ешь виноград — тогда выплёвывай кожуру.
妈妈种麻,
我去放马,
马吃了麻,
妈妈骂马。

Māmā zhǒng má,
wǒ qù fàng mǎ,
mǎ chīle má,
māmā mà mǎ.

Мама сажает коноплю,
я пошёл пасти лошадь,
лошадь съела коноплю,
мама ругает лошадь.
粉红墙上画凤凰,凤凰画在粉红墙。
红凤凰、粉凤凰,红粉凤凰、花凤凰。

Fěnhóng qiáng shàng huà fènghuáng,fènghuáng huà zài fěnhóng qiáng.
Hóng fènghuáng, fěn fènghuáng, hóngfěn fènghuáng, huā fènghuáng.

На розовой стене рисуют феникса,
феникс нарисован на розовой стене.
Красный феникс, розовый феникс,
красно-розовый феникс, пёстрый феникс.
耕地要用犁,口渴要吃梨,
梨子掉下地,沾了一身泥,
不要扔了梨,只需洗掉泥。

Gēngdì yào yòng lí, kǒu kě yào chī lí,
lízǐ diào xiàdì, zhānle yīshēn ní,
bùyào rēngle lí, zhǐ xū xǐ diào ní

Чтобы пахать землю, нужен плуг,
чтобы утолить жажду, едят грушу.
Груша упала на землю, и вся испачкалась в грязи,
не нужно выбрасывать грушу — достаточно смыть грязь.
牛郎年年恋刘娘,
刘娘连连念牛郎;
牛郎恋刘娘,
刘娘念牛郎,
郎念娘来娘念郎。

Niú láng nián nián liàn liú niáng,
liú niáng liánlián niàn niú láng;
niú láng liàn liú niáng,
liú niáng niàn niú láng,
lángniànniáng lái niáng niàn láng.

Нюлан из года в год любит Лю-нян,
Лю-нян снова и снова думает о Нюлане.
Нюлан любит Лю-нян,
Лю-нян думает о Нюлане,
он думает о ней, она думает о нём.
扁担长,板凳宽。
板凳没有扁担长,
扁担没有板凳宽。
扁担要绑在板凳上,
板凳偏不让扁担绑在板凳上。

Biǎndan zhǎng, bǎndèng kuān.
Bǎndèng méiyǒu biǎndan zhǎng,
biǎndan méiyǒu bǎndèng kuān.
Biǎndan yào bǎng zài bǎndèng shàng,
bǎndèng piān bù ràng biǎndan bǎng zài bǎndèng shàng.

Коромысло длинное, скамья широкая.
Скамья не такая длинная, как коромысло,
коромысло не такое широкое, как скамья.
Коромысло хочет привязаться к скамье,
а скамья не даёт коромыслу к себе привязаться.
丝瓜藤,绕丝绳,
丝绳绕上丝瓜藤。
藤长绳长绳藤绕,
绳长藤伸绳绕藤。

Sīguā téng, rào sī shéng,
sī shéng rào shàng sīguā téng.
Téng cháng shéng cháng shéng téng rào,
shéng zhǎng téng shēn shéng rào téng.

Лоза люфы обвивается вокруг верёвки, верёвка обвивается вокруг лозы.
Лоза длинная, верёвка длинная — они переплетаются друг с другом.
化肥会挥发,
灰化肥会发黑,
黑化肥会发灰;
灰化肥挥发会发黑,
黑化肥挥发会发灰。

Huàféi huì huīfā,
huī huàféi huì fā hēi,
hēi huàféi huì fā huī;
huī huàféi huīfā huì fā hēi,
hēi huàféi huīfā huì fā huī.

Удобрение испаряется,
серое удобрение чернеет, чёрное удобрение сереет.
Серое удобрение при испарении чернеет, чёрное удобрение при испарении сереет.
白石白又滑,搬来白石搭白塔。
白石塔,白石塔,
白石搭石塔,白塔白石搭。
搭好白石塔,白塔白又滑。

Báishí bái yòu huá, bān lái báishí dā bái tǎ.
Báishítǎ, báishí tǎ,
báishí dā shí tǎ, bái tǎ báishí dā.
Dā hǎo báishí tǎ, bái tǎ bái yòu huá.

Белый камень белый и скользкий,
белые камни принесли, чтобы сложить белую пагоду.
Белая каменная пагода,
пагода сложена из белого камня.
Когда пагода сложена,
она белая и скользкая.
老龙恼怒闹老农,
老农恼怒闹老龙,
农怒龙恼农更怒,
龙恼农怒龙怕农。

Lǎo lóng nǎonù nào lǎonóng,
lǎonóng nǎonù nào lǎo lóng,
nóng nù lóng nǎo nóng gèng nù,
lóng nǎo nóng nù lóng pà nóng.

Старый дракон злится и дразнит старого крестьянина, старый крестьянин злится и дразнит старого дракона. Крестьянин сердится — дракон злится ещё больше, дракон злится, крестьянин сердится — в итоге дракон боится крестьянина.
Регулярная работа со скороговорками помогает не только улучшить произношение, но и почувствовать структуру китайского языка на слух. Их можно использовать как разминку перед уроком, как отдельное упражнение или как элемент игровой практики. Даже короткие скороговорки приносят заметный результат, если повторять их систематически.
Другие статьи
    Хотите узнавать о наших новостях и акциях первыми?
    2 письма в неделю с полезными материалами внутри
    Мы в социальных сетях