Как в китайском языке выразить, что действие имеет определённый результат? Для этого существует грамматическая структура — результативная морфема.
В этой статье разберём, что такое результативные морфемы в китайском языке, на какие группы они делятся, как образуются результативные глаголы и как употребляются в предложении. Также поговорим о наиболее часто употребляемых результативных морфемах.
Что такое результативные морфемы
Результативные морфемы (结果补语, jiéguǒ bǔyǔ) — это служебные элементы, которые добавляются к глаголу, они указывают на результат, завершённость или изменение состояния действия. В китайском языке результативные морфемы играют ключевую роль для выражения итога действия. Так как языковые единицы китайского языка не изменяются (это касается и глаголов), то без использования результативных морфем невозможно полноценно описать, завершено ли действие, достигнут ли нужный эффект или ожидаемый результат.
Давайте рассмотрим на примере.
В китайском языке есть глагол 吃 — chī — есть, мы знаем, что глаголы не изменяются, тогда как же сказать «наелся» или «доел/съел»? В этом случае нам и нужны результативные морфемы. Наелся — 吃饱 — chībǎo, доел/съел — 吃完 — chīwán. Обратите внимание, именно результативная морфема помогает нам понять, как именно завершилось действие и к чему оно привело.
Классификация результативных морфем
Результативные морфемы можно разделить на две большие группы: образованные от глаголов и образованные от прилагательных.
Примеры результативных морфем, образованных от глаголов:
| Морфема | Значение | Пример |
|---|---|---|
| 完 — wán | закончить | 写完 — xiě wán — дописать (закончить писать) |
| 到 — dào | достичь, добиться | 找到 — zhǎo dào — найти |
| 见 — jiàn | увидеть, воспринять | 看见 — kàn jiàn — увидеть |
| 懂 — dǒng | понять | 听懂 — tīng dǒng — понять на слух (услышать и понять) |
| 住 — zhù | закрепить, зафиксировать | 记住 — jì zhù — запомнить |
Большинство из этих результативных морфем можно увидеть в качестве самостоятельных глаголов в предложениях.
Примеры результативных морфем, образованных от прилагательных:
| Морфема | Значение как результативной морфемы | Пример |
|---|---|---|
| 好 — hǎo | действие завершено (в соответствии со стандартом или ожиданиями) | 写好 — xiě hǎo — написать |
| 清楚 — qīngchu | чёткое понимание или восприятие | 说清楚 — shuō qīngchu — объяснить (ясно, чётко) |
| 干净 — gānjìng | полное очищение, чистота | 洗干净 — xǐ gānjìng — вымыть начисто |
Можно увидеть их в качестве самостоятельных прилагательных в предложениях.
Результативные морфемы также можно разделить по значению: 玩 — wǎn, 好 — hǎo, 成 — chéng.
Все они указывают на завершение действия, но имеют некоторые оттенки значения.
完 — wán — закончить (доделать до конца)
- 我已经做完作业了。— Wǒ yǐjīng zuò wán zuòyè le. — Я уже закончил делать домашнее задание.
- 他把饭吃完了。— Tā bǎ fàn chī wán le. — Он доел всю еду (до конца).
好 — hǎo — завершить (довести до готовности, в соответствии с ожиданием или стандартом)
- 你把你的名字写好了吗?— Nǐ bǎ nǐ de míngzì xiě hǎo le ma? — Ты написал своё имя? (Завершил действие и без ошибок).
- 我们早就说好了。— Wǒmen zǎojiù shuō hǎo le. — Мы уже давно договорились (не только обговорили, но и пришли к чему-то).
成 — chéng — завершить успешно (довести до конечной формы, часто применяется к глобальным проектам и так далее)
- 这个项目我们终于做成了!— Zhège xiàngmù wǒmen zhōngyú zuò chéng le! — Мы наконец завершили этот проект! (Добились результата после усилий).
- 他花三年时间写成了一本小说。— Tā huā sān nián shíjiān xiě chéng le yī běn xiǎoshuō. — Он потратил три года и написал роман (закончил полноценное произведение).
到 — dào、着 — zháo
Эти морфемы обозначают достижение цели:
- 到 — dào — достичь (указывает на результат действия, обычно нейтрален в плане эмоций).
- 着 — zháo — достичь, попасть (указывает на благоприятный или ожидаемый результат действия).
Давайте сравним:
- 我在商店里买到了牛奶。— Wǒ zài shāngdiàn lǐ mǎi dào le niúnǎi. — Я купил молоко в магазине (достиг своей цели, но без особых трудностей).
- 我在商店里买着了牛奶。— Wǒ zài shāngdiàn lǐ mǎi zháo le niúnǎi. — Мне удалось купить молоко в магазине (например, молока почти не было, но мне повезло его купить).
见 — jiàn、到 — dào
Результативные морфемы, связанные с чувственным восприятием.
见 — jiàn — воспринять, например, увидеть/услышать (часто указывает на факт пассивного или непосредственного восприятия, не зависящее от воли субъекта)
- 我看见一只鸟飞过去了。— Wǒ kànjiàn yī zhī niǎo fēi guòqù le. — Я увидел, как пролетела птица (случайно, она попала в поле зрения).
到 — dào — почувствовать (обозначает сознательное усилие или процесс восприятия чего-либо)
- 我仔细看,终于看到了那个小字。— Wǒ zǐxì kàn, zhōngyú kàndào le nàgè xiǎo zì. — Я внимательно посмотрел и наконец разглядел ту маленькую надпись (результат усилий).
Давайте сравним:
- 我听见有人在哭。— Wǒ tīngjiàn yǒu rén zài kū. — Я услышал, как кто-то плачет (внезапно, без намерения).
- 我终于听到他的声音了!— Wǒ zhōngyú tīngdào tā de shēngyīn le! — Я наконец услышал его голос! (долго старался услышать)
对 — duì、错 — cuò
Это результативные морфемы, указывающие на правильность или ошибочность действия.
对 — duì — сделать что-то правильно
- 你把这个字写对了。— Nǐ bǎ zhège zì xiě duì le. — Ты правильно написал этот иероглиф.
错 — cuò — сделать что-то с ошибкой, неправильно
- 我写错了你的地址。— Wǒ xiě cuò le nǐ de dìzhǐ. — Я неправильно написал твой адрес.
清楚 — qīngchu 、干净 — gānjìng
Данные результативные морфемы указывают на степень чистоты или ясности.
清楚 — qīngchu — ясно, чётко (указывает на ясность полученных результатов действия)
- 我没看清楚他的脸。— Wǒ méi kàn qīngchu tā de liǎn. — Я не разглядел его лицо.
- 这些数字要写清楚。— Zhèxiē shùzì yào xiě qīngchu. — Эти цифры нужно написать разборчиво.
干净 — gānjìng — начисто, дочиста; совершенно, без остатка
- 请把手洗干净。— Qǐng bǎ shǒu xǐ gānjìng. — Пожалуйста, вымой руки чисто.
- 孩子把盘子里的菜吃干净了。— Háizi bǎ pánzi lǐ de cài chī gānjìng le. — Ребёнок съел всю еду с тарелки (дочиста, без остатка).
懂 — dǒng、明白 — míngbai、住 — zhù
Указывают на восприятие информации.
懂 — dǒng — понять (услышанное или прочитанное, чаще в отношении абстрактного понимания или языковой информации)
- 我听懂了老师说的话。— Wǒ tīng dǒng le lǎoshī shuō de huà. — Я понял, что сказал учитель (то есть смог воспринять на слух).
明白 — míngbai — понять, осознать (здесь акцент не только на физическое восприятие речи или текста, но и на понимание сути)
- 你说清楚一点,我才能听明白。— Nǐ shuō qīngchu yìdiǎn, wǒ cái néng tīng míngbai. — Говори яснее, тогда я смогу понять (буквально — услышать и понять суть).
住 — zhù — чётко уловить, закрепить или зафиксировать (восприятие), удержать в памяти (может употребляться с абстрактными глаголами)
- 我没记住他的名字。— Wǒ méi jì zhù tā de míngzì. — Я не запомнил его имя.
走 — zǒu、开 — kāi、动 — dòng
Если как итог действия зафиксировано передвижение (то есть буквально перемещение объекта в пространстве), то можно использовать эти результативные морфемы.
走 — zǒu — обозначает удаление от изначальной точки
- 他把钱拿走了。— Tā bǎ qián ná zǒu le. — Он унёс деньги.
- 东西被风吹走了。— Dōngxi bèi fēng chuī zǒu le. — Вещи унесло ветром.
开 — kāi — передаёт значение открыть, разъединить, раздвинуть
- 请把门打开。— Qǐng bǎ mén dǎ kāi. — Пожалуйста, открой дверь.
- 我把书本翻开了。— Wǒ bǎ shūběn fān kāi le. — Я раскрыл книгу.
动 — dòng — сдвинуть, переместить предмет
- 我终于把沙发搬动了。— Wǒ zhōngyú bǎ shāfā bān dòng le. — Я наконец-то сдвинул диван.
- 他用力推动了那辆自行车。— Tā yònglì tuī dòng le nà liàng zìxíngchē. — Он изо всех сил подтолкнул велосипед.
Существует ещё одна результативная морфема, которую в некоторой степени можно назвать исключением. Это результативная морфема 死 — sǐ, которая буквально переводится как «умереть», а в качестве результативной морфемы имеет следующие значения:
Буквально передаёт то, что действие завершается смертью
- 老鼠被猫咬死了。— Lǎoshǔ bèi māo yǎo sǐ le. — Мышь была загрызена кошкой (буквально — загрызена до смерти).
- 我的爷爷去年病死了。— Wǒ de yéye qùnián bìng sǐ le. — Мой дедушка умер от болезни в прошлом году.
- 那个人把老虎杀死了。— Nà gè rén bǎ lǎohǔ shā sǐ le. — Тот человек убил тигра.
Передаёт крайнюю степень какого-либо состояния (в таком случае ставится не после глагола, а после прилагательного)
- 我累死了!— Wǒ lèi sǐ le! — Я ужасно устал! (буквально — устал до смерти)
- 热死了!— Rè sǐ le! — Жарко ужасно! / Жарища невозможная!
Еще одна интересная морфема, образованная от модального глагола, — результативная морфема 会 — huì, которая передаёт освоение навыка в результате какого-либо процесса.
- 我学会游泳了。— Wǒ xué huì yóuyǒng le. — Я научился плавать.
- 孩子三岁就学会自己穿衣服了。— Háizi sān suì jiù xué huì zìjǐ chuān yīfu le. — Ребёнок научился сам одеваться в три года.
Особенности использования результативных морфем
Результативные морфемы чаще всего присоединяются к глаголам (за редким исключением к прилагательным), ставятся сразу после них и можно сказать сливаются с ними. Это означает, что в случае присутствия других грамматических конструкций и элементов в предложении глагол и результативная морфема являются одним целым, так как передают значение действия. Результативная морфема отделяться от действия не будет.
Грамматическая структура выглядит следующим образом: глагол + результативная морфема. Причём это не нарушает основную структуру предложения: П + С + Д.
- 我吃完了你昨天买的苹果。— Wǒ chīwán le nǐ zuótiān mǎi de píngguǒ. — Я доел яблоки, которые ты купил вчера.
- 我拿走了你的手机。 — Wǒ názǒu le nǐ de shǒujī. — Я унёс твой телефон.
В большинстве случаев глаголы с результативными морфемами сообщают о том, что уже произошло. В предложениях это подкрепляются соответствующей грамматикой, а именно использованием 了 — le, то есть передачей прошедшего времени.
Утвердительное предложение
- 他吃完了晚饭。— Tā chī wán le wǎnfàn. — Он доел ужин.
- 我们找到了钥匙。— Wǒmen zhǎodào le yàoshi. — Мы нашли ключи.
- 我看见了那只猫。— Wǒ kànjiàn le nà zhī māo. — Я видел того кота.
Образование отрицательных форм
Перед глаголом ставится 没 — méi или 没有 — méiyǒu, а 了 — le опускается:
- 他没吃完晚饭。— Tā méi chī wán wǎnfàn. — Он не доел ужин.
- 我们没找到钥匙。— Wǒmen méi zhǎodào yàoshi. — Мы не нашли ключи.
- 我没看见那只猫。— Wǒ méi kànjiàn nà zhī māo. — Я не видел того кота.
Вопросительные конструкции
Могут образовываться двумя способами.
1) С помощью 吗 — ma в конце предложения:
- 他吃完了晚饭吗?— Tā chī wán le wǎnfàn ma?— Он доел ужин?
- 你们找到了钥匙吗?— Nǐmen zhǎodào le yàoshi ma?— Вы нашли ключи?
- 你看见了那只猫吗?— Nǐ kànjiàn le nà zhī māo ma?— Ты видел того кота?
2) Второй способ задать вопрос — это поставить 没有 — méiyǒu в конце предложения: П + С (глагол + результат) + Д + 没有 (méiyǒu)?
- 他吃完了晚饭没有?— Tā chī wán le wǎnfàn méiyǒu? — Он доел ужин или нет?
- 你们找到了钥匙没有?— Nǐmen zhǎodào le yàoshi méiyǒu? — Вы нашли ключи или нет?
- 你看见了那只猫没有?— Nǐ kànjiàn le nà zhī māo méiyǒu? — Ты видел того кота или нет?
Но результативные морфемы используются не только тогда, когда говорится о завершённости действия в прошедшем времени.
Иногда они могут указывать на будущность действия:
- 你不要写错。— Nǐ bùyào xiě cuò. — Не пиши с ошибкой (напиши без ошибок).
- 明天我一定写完作业。— Míngtiān wǒ yídìng xiě wán zuòyè. — Завтра я обязательно допишу домашнее задание до конца.
- 你一定学会这个语法。— Nǐ yídìng xué huì zhège yǔfǎ. — Ты обязательно освоишь эту грамматику.
Если говорить о морфемах со значением чувственного восприятия, то они и вовсе могут относиться к настоящему времени (в зависимости от контекста):
- 你听懂了吗?— Nǐ tīng dǒng le ma? — Ты понял? (Сейчас проверяется, достигнут ли результат, не обязательно, что речь о прошлом)
- 你看清楚了吗?— Nǐ kàn qīngchu le ma? — Ты разглядел? (Речь идёт о результате, который должен быть на данный момент)
- 我听懂老师的话。— Wǒ tīng dǒng lǎoshī dehuà. — Я понимаю то, что говорит учитель (сейчас).
- 我看懂这个课文。— Wǒ kàn dǒng zhège kèwén. — Я понимаю этот текст (читаю и понимаю, в целом).
Таблица наиболее часто употребляемых результативных морфем
| Результативная морфема | Значение | Часто употребляемые глаголы с этой морфемой | Примеры |
|---|---|---|---|
| 完 — wán | Завершить, закончить (буквально) | 做完 — zuò wán — сделать до конца, 看完 — kàn wán — дочитать, досмотреть | 做完作业 — zuò wán zuòyè — закончить домашнее задание, 看完书 — kàn wán shū — дочитать книгу |
| 好 — hǎo | Завершить, доделать (в соответствии со стандартом) | 准备好 — zhǔnbèi hǎo —подготовить, 写好 — xiě hǎo — написать | 准备好行李 — zhǔnbèi hǎo xínglǐ — подготовить багаж, 写好名字 — xiě hǎo míngzì — написать имя (правильно, как нужно) |
| 到 — dào | Достичь (цели), добиться, воспринять (прилагая усилия) | 找到 — zhǎo dào — найти, 听到 — tīng dào — услышать | 找到钥匙 — zhǎodào yàoshi — найти ключ, 听到声音 — tīng dào shēngyīn — услышать звук |
| 见 — jiàn | Увидеть, воспринять (не специально) | 看见 — kàn jiàn — увидеть, 听见 — tīng jiàn — услышать | 看见老师 — kànjiàn lǎoshī — увидеть учителя, 听见音乐 — tīngjiàn yīnyuè — услышать музыку |
| 懂 — dǒng | Понять | 听懂 — tīng dǒng — понять на слух, 看懂 — kàn dǒng — понять, прочитав | 听懂老师的话 — tīng dǒng lǎoshī dehuà — понять, что говорит учитель (на слух), 看懂文章 — kàn dǒng wénzhāng — понять текст |
| 住 — zhù | Зафиксировать (физически), запомнить | 留住 — liú zhù — удержать, 记住 — jì zhù — запомнить | 留住客人 — liú zhù kèrén — удержать гостей, 记住电话号码 — jì zhù diànhuà hàomǎ — запомнить номер телефона |
| 会 — huì | Научиться, освоить | 学会 — xué huì — научиться, 做会 — zuò huì — научиться делать | 学会游泳 — xuéhuì yóuyǒng — научиться плавать, 做会蛋糕 — zuò huì dàngāo — научиться делать торт |
| 清楚 — qīngchu | Ясно, чётко | 看清楚 — kàn qīngchu — разглядеть (чётко увидеть), 听清楚 — tīng qīngchu — услышать чётко, расслышать | 看清楚地址 — kàn qīngchǔ dìzhǐ — разглядеть адрес, 听清楚答案 — tīng qīngchǔ dá’àn — отчётливо услышать ответ |
| 干净 — gānjìng | Чисто, начисто. Полностью, без остатка | 洗干净 — xǐ gānjìng — вымыть дочиста, 吃干净 — chī gānjìng — съесть дочиста | 洗干净衣服 — xǐ gānjìng yīfú — выстирать одежду,吃干净盘子里的饭 — chī gānjìng pánzǐ lǐ de fàn — съесть всю еду с тарелки |
| 死 — sǐ | Умереть. Крайняя степень состояния | 杀死 — shā sǐ — убить,病死 — bìng sǐ — умереть от болезни,饿死 — è sǐ — ужасно голодный | 杀死老鼠 — shā sǐ lǎoshǔ — убить мышь,病死了 — bìngsǐle — умер от болезни,饿死了 — è sǐle — ужасно проголодался |
| 走 — zǒu | Уйти, унести (движение) | 带走 — dài zǒu — унести с собой, 拿走 — ná zǒu —забрать | 带走行李 — dài zǒu xínglǐ — унести (с собой) багаж, 拿走钱包 — ná zǒu qiánbāo — забрать кошелёк |
| 开 — kāi | Открыть, включить | 打开 — dǎ kāi — открыть, включить, 拉开 — lā kāi — раздвинуть | 打开空调 — dǎkāi kòngtiáo — включить кондиционер,拉开窗帘 — lā kāi chuānglián — раздвинуть шторы |
| 动 — dòng | Сдвинуть, передвинуть, привести в движение | 搬动 — bān dòng — сдвинуть, 推动 — tuī dòng — толкнуть | 搬动桌子 — bān dòng zhuōzǐ — передвинуть стол, 推动汽车 — tuīdòng qìchē — толкать машину |


