Функции наречий в китайском языке разнообразны. Они описывают, как совершаются действия, передают интенсивность признака, образовывают отрицания и степени прилагательных, указывают на место и время совершения действия или его периодичность. Наречия также могут использоваться для выражения субъективной оценки говорящего или выступать в роли союзной связки.
Поэтому можно сказать, что наречия — это многофункциональные слова, которые могут передавать различные значения. И как раз в зависимости от значения и функции, наречия подразделяются на группы.
Основные группы наречий
➤ 程度副词 — chéngdù fùcí — наречия степени
Выражают степень признака прилагательного или степень действия, являются важной грамматической частью китайского предложения, образовывают степени прилагательных (сравнительную и превосходную).
很 — hěn — очень, весьма
Часто используется как грамматический связующий элемент в предложении с именным сказуемым, выраженным прилагательным. В таких предложениях может даже не переводиться. Также может использоваться перед глаголами, выражающие эмоции говорящего.
她很漂亮。 — Tā hěn piàoliang. — Она очень красивая / Она красива.
今天很冷。 — Jīntiān hěn lěng. — Сегодня очень холодно.
他很爱他的家人。 — Tā hěn ài tā de jiārén. — Он очень любит свою семью.
更 — gèng — ещё, более
Используется для образования сравнительной степени прилагательных или глаголов, выражающих эмоции говорящего.
我希望明天天气更好。 — Wǒ xīwàng míngtiān tiānqì gèng hǎo. — Я надеюсь, завтра погода будет ещё лучше.
他的中文比我说得更流利。 — Tā de Zhōngwén bǐ wǒ shuō de gèng liúlì. — Его китайский более беглый, чем мой.
我希望明天是晴天,更希望周末也是晴天。 — Wǒ xīwàng míngtiān shì qíngtiān, gèng xīwàng zhōumò yě shì qíngtiān. — Я надеюсь, что завтра будет солнечно, и ещё больше надеюсь, что на выходных тоже будет солнечно.
太 — tài — слишком, чрезвычайно
Может выражать как положительную, так и отрицательную оценку. Часто используется в сочетании с 了 — le, образуя конструкцию 太……了 — tài…le.
这件衣服太大了。 — Zhè jiàn yīfu tài dà le. — Эта одежда слишком большая.
这道菜太咸了。— Zhè dào cài tài xián le. — Это блюдо слишком солёное.
非常 — fēicháng — очень
这是一个非常重要的会议。 — Zhè shì yī gè fēicháng zhòngyào de huìyì. — Это очень важная встреча.
我非常感谢你的帮助。 — Wǒ fēicháng gǎnxiè nǐ de bāngzhù. — Я чрезвычайно благодарен за вашу помощь.
特别 — tèbié — особенно
我特别喜欢中国的美食。 — Wǒ tèbié xǐhuan Zhōngguó de měishí. — Мне особенно нравится китайская кухня.
这是一个特别重要的会议。— Zhè shì yī gè tèbié zhòngyào de huìyì. — Это очень важная встреча.
比较 — bǐjiào — сравнительно, довольно
这个问题比较难。 — Zhège wèntí bǐjiào nán. — Эта задача сравнительно трудная.
他对这个结果比较满意。 — Tā duì zhège jiéguǒ bǐjiào mǎnyì. — Он вполне доволен этим результатом.
➤ 否定副词 — fǒudìng fùcí — отрицательные наречия
Участвуют в образовании отрицательных форм в китайском языке.
不 — bù — не
Используется для отрицания глаголов и прилагательных, употребляется в настоящем, будущем времени или для отрицания фактов и общеизвестных истин.
我不喜欢咖啡。 — Wǒ bù xǐhuan kāfēi. — Я не люблю кофе.
没 — méi — не
Используется для отрицания в прошедшем времени.
他没去上班。— Tā méi qù shàngbān. — Он не пошёл на работу.
别 — bié — не (не делай)
Выражает запрет или просьбу не совершать какое-либо действие.
请别告诉他。 — Qǐng bié gàosù tā. — Пожалуйста, не говори ему.
勿 — wù — не (запрет)
Используется в официальных предупреждениях и указаниях.
请勿吸烟。 — Qǐng wù xīyān. — Просьба не курить.
➤ 范围副词 — fànwéi fùcí — наречия охвата и ограничения
Эти наречия указывают на то, охватывает ли действие всех действующих лиц или весь объект или только их/его часть.
都 — dōu — все, всё
我们都去。 — Wǒmen dōu qù. — Мы все идём.
全部 — quánbù — полностью, всё
问题已经全部解决。 — Wèntí yǐjīng quánbù jiějué. — Проблемы полностью решены.
一共 — yīgòng — всего, итого
这些苹果一共多少钱? — Zhèxiē píngguǒ yīgòng duōshao qián? — Сколько всего стоят эти яблоки?
总共 — zǒnggòng — в общей сложности (более книжный синоним 一共 — yīgòng)
我们班总共有二十个学生。 — Wǒmen bān zǒnggòng yǒu èrshí gè xuésheng. — В нашем классе в общей сложности двадцать учеников.
只 — zhǐ — только
我只喝水,不喝咖啡。 — Wǒ zhǐ hē shuǐ, bù hē kāfēi. — Я пью только воду, не пью кофе.
也 — yě — тоже, также
他去,我也去。 — Tā qù, wǒ yě qù. — Он идёт, и я тоже иду.
➤ 地点副词 — dìdiǎn fùcí — наречия места
每一处 — měi yī chù — повсюду, в каждом месте
他找遍了每一处,还是没有找到钥匙。 — Tā zhǎo biànle měi yī chù, háishì méiyǒu zhǎodào yàoshi. — Он обыскал повсюду, но так и не нашёл ключи.
到处 — dàochù — везде, повсюду
节日期间,街上到处都是人。 — Jiérì qījiān, jiē shàng dàochù dōu shì rén. — Во время праздников на улицах везде полно людей.
随处 — suíchù — где угодно, в любом месте
在这个城市,垃圾随处可见。 — Zài zhège chéngshì, lājī suíchù kějiàn. — В этом городе мусор можно увидеть где угодно.
✑ Обратите внимание
К наречиям места часто относят 这里 — zhèlǐ — здесь и 那里 — nàlǐ — там, но они относятся к указательным местоимениям.
➤ 方式副词 — fāngshì fùcí — наречия образа действия
Описывают, как выполняется действие. Передают способ или манеру выполнения действия. Также могут указывать на интенсивность.
他忽然想起了这件事。 — Tā hūrán xiǎngqǐle zhè jiàn shì. — Он внезапно вспомнил об этом деле.
竟然 — jìngrán — неожиданно, к удивлению
他竟然忘了我的生日。 — Tā jìngrán wàngle wǒ de shēngrì. — Он неожиданно забыл о моём дне рождения.
特意 — tèyì — специально, намеренно
这是我特意为你准备的礼物。— Zhè shì wǒ tèyì wèi nǐ zhǔnbèi de lǐwù. — Это подарок, который я специально для тебя приготовил.
故意 — gùyì — намеренно, специально (часто в негативном ключе)
他不是故意的,他不是故意迟到。 — Tā bù shì gùyì de, tā bù shì gùyì chídào. — Он не со зла, он опоздал не намеренно.
亲自 — qīnzì — лично
经理亲自检查了产品质量。— Jīnglǐ qīnzì jiǎnchále chǎnpǐn zhí liàng. — Менеджер лично проверил качество продукции.
➤ 语气副词 — yǔqì fùcí — модальные наречия
Такие наречия могут даже не относиться к самому действию, а эмоционально окрашивать всю фразу, придавая ей субъективную оценку.
也许 — yěxǔ — возможно, может быть
也许你是对的。— Yěxǔ nǐ shì duì de. — Может быть, ты прав.
大概 — dàgài — вероятно, по-видимому
他大概三十岁左右。— Tā dàgài sānshí suì zuǒyòu. — Ему, вероятно, лет тридцать.
难道 — nándào — разве, неужели
难道这是我的错吗?— Nándào zhè shì wǒ de cuò ma? — Неужели это моя вина?
大约 — dàyuē — приблизительно (часто употребляется с числами)
会议持续了大约两小时。— Huìyì chíxùle dàyuē liǎng xiǎoshí. — Совещание длилось приблизительно два часа.
究竟 — jiūjìng — всё-таки, в конце концов (в вопросах)
你究竟想做什么?— Nǐ jiūjìng xiǎng zuò shénme? — Что ты всё-таки хочешь сделать?
反正 — fǎnzhèng — в любом случае
反正也不远,我们走路吧。— Fǎnzhèng yě bù yuǎn, wǒmen zǒulù ba. — В любом случае недалеко, давайте пойдём пешком.
其实 — qíshí — на самом деле, в действительности
这个工作听起来很难,其实做起来很简单。— Zhège gōngzuò tīng qǐlái hěn nán, qíshí zuò qǐlái hěn jiǎndān. — Эта работа звучит сложно, но на самом деле делать её — просто.
一定 — yīdìng — обязательно, непременно
你一定要来参加我的生日聚会啊!— Nǐ yīdìng yào lái cānjiā wǒ de shēngrì jùhuì a! — Ты обязательно должен прийти на мой день рождения!
实在 — shízài — действительно, в самом деле
我实在受不了这里的噪音了。— Wǒ shízài shòu bù liǎo zhèlǐ de zàoyīn le. — Я в самом деле не могу больше терпеть этот шум.
必定 — bìdìng — непременно, обязательно
坚持努力,必定成功。— Jiānchí nǔlì, bìdìng chénggōng. — Если будешь упорно стараться, ты непременно добьёшься успеха.
绝对 — juéduì — абсолютно, категорически
我绝对支持你的决定。— Wǒ juéduì zhīchí nǐ de juédìng. — Я абсолютно поддерживаю твоё решение.
И напоследок рассмотрим наречия времени и частоты, так как с ними связана одна особенность.
➤ 时间副词 — shíjiān fùcí — наречия времени
Эти наречия указывают на то, когда выполнялось действие, всегда ставятся перед глаголом.
已经 — yǐjīng — уже
Предложение: 他已经到北京了。— Tā yǐjīng dào Běijīng le. — Он уже приехал в Пекин.
曾经 — céngjīng — когда-то (в прошлом), бывало
我曾经去过三次中国。— Wǒ céngjīng qù guo sān cì Zhōngguó. — Я когда-то бывал в Китае три раза.
才 — cái — только что; только тогда (позже ожидаемого)
他晚上十点才回家。 — Tā wǎnshang shí diǎn cái huí jiā. — Он только в 10 вечера вернулся домой.
立刻 — lìkè — немедленно, тут же
听到消息后,他立刻出发了。— Tīng dào xiāoxi hòu, tā lìkè chūfā le. — Услышав новости, он немедленно выехал.
马上 — mǎshàng — сейчас, немедленно (часто в разговорной речи)
请等一下,我马上就好。— Qǐng děng yīxià, wǒ mǎshàng jiù hǎo. — Подожди минутку, я сейчас буду готов.
正在 — zhèngzài — как раз в процессе
我们正在讨论这个问题。— Wǒmen zhèngzài tǎolùn zhège wèntí. — Мы как раз обсуждаем этот вопрос.
终于 — zhōngyú — в конце концов, наконец-то
比赛终于结束了。— Bǐsài zhōngyú jiéshù le. — Соревнование наконец-то закончилось.
➤ 频率副词 — pínlǜ fùcí — наречия частоты
经常 — jīngcháng — часто
他经常去健身房。— Tā jīngcháng qù jiànshēnfáng. — Он часто ходит в спортзал.
常常 — chángcháng — часто, постоянно (практически полный синоним 经常 — jīngcháng)
我们常常在公园散步。— Wǒmen chángcháng zài gōngyuán sànbù. — Мы часто гуляем в парке.
总是 — zǒngshì — всегда常常 — chángcháng) — часто, постоянно
他总是很忙。— Tā zǒngshì hěn máng. — Он всегда очень занят.
一般 — yībān — обычно, как правило
他一般不喝酒。— Tā yībān bù hē jiǔ. — Он обычно не пьёт алкоголь.
偶尔 — ǒu'ěr — время от времени, изредка
我们偶尔联系。— Wǒmen ǒu'ěr liánxì. — Мы изредка связываемся.
И здесь мы переходим к самому интересному. Среди наречий времени (时间副词 — shíjiān fùcí) вы не увидели такие слова, как вчера, сегодня, завтра и так далее. Да, в китайском языке эти слова выделяются в отдельную группу существительных времени(时间名词 — shíjiān míngcí), которым часто приписываются грамматические свойства наречий. Далее приведём список таких слов:
现在 — xiànzài — сейчас, теперь
今天 — jīntiān — сегодня
昨天 — zuótiān — вчера
明天 — míngtiān — завтра
刚才 — gāngcái — только что
最近 — zuìjìn — недавно, в последнее время
以后 — yǐhòu — потом, в будущем
以前 — yǐ qián — до этого, прежде
早上 — zǎoshang — утро
上午 — shàngwǔ — дообеденное время
中午 — zhōngwǔ — полдень
下午 — xiàwǔ — послеобеденное время
晚上 — wǎnshang — вечер
平时 — píngshí — обычно, в обычное время
Порядок слов с наречиями
Основная схема китайского предложения выглядит следующим образом:
Подлежащее + Сказуемое + Дополнение.
Иначе говоря: П + С + Д.
Наречия всегда ставятся перед сказуемым, так как определяют образ действия или интенсивность признака.
Единственным исключением являются модальные наречия, которые по сути относятся ко всей фразе (ситуации). Именно поэтому они могут ставиться и в самом начале предложения.