Давайте отгадаем китайскую загадку: 身穿绿衣裳,肚里水汪汪,生的子儿多,个个黑脸膛。 — Shēn chuān lǜ yīshang, dù lǐ shuǐ wāngwāng, shēng de zǐr duō, gègè hēi liǎntáng. — В зелёной одежде, внутри полно воды, детей рождает много — у всех чёрные лица.
Конечно же, арбуз или 西瓜 — xīguā. Это одна из популярных детских китайских загадок 谜语 — míyǔ. Загадки в Китае сочетают игру слов, метафоры и логику. Они легко вовлекают как детей, так и взрослых, поэтому остаются популярными до сих пор.
Китайские загадки очень разные. Одни похожи на стишки, другие напоминают школьные задачки. Расскажем про четыре основных типа.
➤ Литературные загадки
Это загадки, в которых играют со смыслом и формой иероглифов. Раньше их писали на бумажках и вешали на фонари — отсюда и название 灯谜 — dēngmí.
Пример: 一人一张口,口下长只手(猜一字) — Yī rén yì zhāng kǒu, kǒu xià zhǎng zhī shǒu (cāi yí gè zì) — Один человек, один рот, подо ртом только рука. Угадайте иероглиф.
Ответ: 拿 — ná — брать.
Объяснение: верх иероглифа 拿 это графемы «человек + рот»(人+口), а нижняя часть — это «рука» (手). То есть буквально: «человек со ртом и рукой внизу», что отлично совпадает с описанием в загадке.
➤ Логические и математические загадки
Похожи на задачки из учебников. Простые по форме, но требуют внимательности и логики.
Пример: 树上有三只小鸟,打死一只,还剩几只? — Shù shàng yǒu sān zhī xiǎo niǎo, dǎ sǐ yì zhī, hái shèng jǐ zhī? — На дереве сидели три птички. Одну застрелили — сколько осталось?
Ответ: 零只 — líng zhī — ни одной.
Объяснение: после выстрела остальные птицы испугаются и улетят. На дереве уже никто не останется, даже если изначально их было три.
➤ Загадки-каламбуры
Такие загадки играют на одинаковом звучании слов. В китайском языке омонимов очень много, поэтому этот тип загадок — один из самых распространённых.
Объяснение: слово 傻瓜 звучит так же, как «глупая дыня», но означает «дурак». То есть формально это 瓜, но «есть» его, конечно, нельзя — игра чисто на омонимии.
➤ Бытовые и детские загадки
Это самые понятные загадки — описывают предметы вокруг нас через образные сравнения.
Пример: 五个兄弟,住在一起,名字不同,高矮不齐。 — Wǔ gè xiōngdì, zhù zài yìqǐ, míngzi bù tóng, gāo'ǎi bù qí. — Пять братьев живут вместе. Имена разные, рост разный».
Ответ: 手指 — shǒuzhǐ — пальцы.
Объяснение: на руке пять пальцев — они «живут вместе», отличаются длиной и «именами» (большой, указательный, средний и так далее).
Ещё примеры загадок
Загадаем вам ещё несколько загадок, а вы попробуйте отгадать (ответы будут ниже).
有时候,圆又圆,有时候,弯又弯,有时晚上出来了,有时晚上看不见。 — Yǒu shíhou yuán yòu yuán, yǒu shíhou wān yòu wān, yǒu shí wǎnshang chūlái le, yǒu shí wǎnshang kànbujiàn. — Иногда круглая-круглая, иногда изогнутая, иногда ночью появляется, иногда — нет.
房间的四角各有1只猫,每只猫对面各有3只猫,每只猫后面又各有1只猫,房间里一共有几只猫? — Fángjiān de sìjiǎo gè yǒu 1 zhǐ māo, měi zhǐ māo duìmiàn gè yǒu 3 zhǐ māo, měi zhǐ māo hòumiàn yòu gè yǒu 1 zhǐ māo, fángjiān lǐ yīgòng yǒu jǐ zhǐ māo? — В четырёх углах комнаты по одной кошке. Перед каждой три кошки. За каждой — одна. Сколько всего?
早上四条腿,中午两条腿,晚上三条腿。是什么? — Zǎoshang sì tiáo tuǐ, zhōngwǔ liǎng tiáo tuǐ, wǎnshang sān tiáo tuǐ. Shì shénme? — Утром — четыре ноги, днём — две, вечером — три. Что или кто это?
一边是水, 一边是山, 猜一个字。 — Yī biān shì shuǐ, yī biān shì shān, cāi yí gè zì. — С одной стороны вода, с другой — гора. Угадайте иероглиф.
屋子方方,有门没窗,屋外热烘,屋里冰霜。 — Wūzi fāngfāng, yǒu mén méi chuāng, wūwài rè hōng, wū lǐ bīngshuāng. — Дом квадратный, есть дверь, нет окон; снаружи жарко, внутри холодно.