Подпишитесь на рассылку,
чтобы узнать раньше всех
Приятные цены
для первых учеников
Скоро старт продаж курсов
маты на китайском

Маты на китайском

Что нас делает ближе к носителям? Конечно же, знание ненормативной лексики иностранного языка. Сегодня разберём маты на китайском.

Дисклеймер: мы рассказываем о ненормативной лексике китайского языка исключительно с образовательной целью. Мы не призываем использовать мат, мы против его использования в общении. Далее идёт контент с ненормативной лексикой (18+), поэтому просим вас не читать эту статью, если мат в любом его виде вам неприятен.
Юлия Ермакова
Автор Chinese Online
Мат — это часть любого языка, который чаще всего используется в неформальном общении. Можно сказать, что мат — это признак необразованности человека. Но в нашем случае, а именно при изучении китайского языка, не стоит отрицать мат, а узнать о нём, чтобы прокачать свои навыки и знания!
Ну что ж, поехали!
Небольшой перечень оскорблений китайского языка (не все из них являются матом, но в любом случае, являются грубыми):
  • 傻逼 shǎbī му*ак, долбо*б (вариант написания: 傻屄 shǎbī)
  • 坏蛋 huàidàn негодяй, прохвост, мерзавец, гадина, дрянь, сволочь (буквально — тухлое яйцо)
  • 混蛋 húndàn подлец, сволочь, тупица, дурень, болван (также встречается такой вариант написания 浑蛋 húndàn)
  • 婊子 biǎozi — шлю*а, шала*а, бля*ь
Иногда, чтобы ругаться на китайском языке, стоит знать некоторые составляющие, от которых образуются оскорбительные слова или фразы. Давайте рассмотрим некоторые из них.

Ругательства с 肏 — cào

cào *бать (также используется в качестве междометия, может встречаться написаниеили).
Также могут использовать выражение помягче 我靠 wǒ kào — мля, блин, ё.. (чаще встречается в пекинском диалекте).

Ругательства с 屄 — bī

— пиз*а.

Ругательства с 屌/鸟 — diǎo

diǎo х*й, хер, хрен (вариант написания diǎo).
  • 什么屌! shénme diǎo! — какого хрена! какого х*я!
Также этот иероглиф может обозначать вы*бистый, заносчивый или ох*енный, распиз*атый:
  • 这么屌 zhème diǎo — такой вы*бистый
  • 好鸟啊! hǎo diǎo a — ох*енно!
Ещё одно значение — хреновый, х*евый, зачуханный.
  • 鸟人 diǎorén лох, придурок, засранец (дословно — зачитанный человек)
  • 鸟事 niǎoshì — х*йня, херня
  • 关你鸟事? Guān nǐ niǎo shì? — А тебе-то чё? Не твоего ума дело! Тебя е*ёт?
Иногда ругательства образуются от обычных слов, например, очень сильно досталось курице () и собаке ( gǒu).

Ругательства с 鸡 — jī

Ругательства с 狗 — gǒu

  • 狗东西 gǒudōngxi — сукин сын
  • 狗屁 gǒupì — нести херню, пиз*еть
Синонимичный вариант: 放屁 fàngpì нести чушь, пиз*еть (буквально — выпускать газы, пердеть).
Как можно смягчить грубые китайские выражения? Вот список более «культурных» выражений, которые можно без стыда использовать в своей речи:
  • 倒霉! Dǎoméi! — Невезуха! Какое невезение!
  • 烦死了! Fán sǐ le! — Ужасно надоело! Это выводит из себя! (буквально: Надоело до смерти).
  • 我的天啊! Wǒ de tiān a! — Боже мой! О боже!
Существуют также более мягкие варианты оскорблений (использовать при слишком большой необходимости):
  • 笨蛋 bèndàn — дурак, простак
  • 傻瓜 shǎguā — дурак, глупец, тупица, идиот, болван
Другие статьи
    Хотите узнавать о наших новостях и акциях первыми?
    2 письма в неделю с полезными материалами внутри
    Мы в социальных сетях