О чём вы думаете, когда слышите словосочетание «мандаринский язык»? Давайте разбираться.
Когда в русскоязычной среде говорят «китайский язык», в подавляющем большинстве случаев имеют в виду именно мандаринский. Именно его изучают на языковых курсах, по нему составлены учебники и экзамены, на нём говорят дикторы новостей и официальные лица. Для иностранцев он стал «китайским по умолчанию», хотя внутри самого Китая языковая картина гораздо сложнее.
Почему мандаринский язык так называется
Термин «мандаринский язык» часто вызывает путаницу. Его называют и диалектом, и языком, и стандартом, и официальной нормой. Чтобы понять, что скрывается за этим названием, важно рассмотреть происхождение термина, историю формирования мандаринского, его место среди других китайских диалектов и причины, по которым именно он занял центральную позицию в современной языковой системе Китая.
Название «мандаринский язык» не является китайским по происхождению. Оно возникло в Европе: словом mandarin португальцы и другие европейцы называли китайских чиновников. Со временем этим же словом стали обозначать и язык, на котором велось официальное общение при дворе и в управлении — 官话 — guānhuà — «гуаньхуа» (дословно «язык чиновников»). Так термин закрепился за северными разновидностями китайской речи.
Важно отметить, что термин «гуаньхуа» не был строго кодифицированным стандартом в современном понимании. Речь шла скорее о совокупности северных говоров, которые использовались в административной и официальной среде. Произношение могло заметно отличаться в зависимости от региона, однако именно эти варианты считались престижными и социально значимыми.
Именно поэтому мандаринский язык часто называют результатом языкового компромисса. Он не является искусственно созданным языком, но и не представляет собой точную копию какого-то одного диалекта. Это живая языковая система, которая постепенно формировалась под влиянием политических, социальных и демографических факторов.
С точки зрения лингвистики мандаринский — это не единый язык, а обширная группа диалектов, распространённых преимущественно на севере и западе Китая. Однако из-за огромного числа носителей и ключевой роли в государстве мандаринский часто воспринимается как самостоятельный язык, особенно за пределами Китая. Для иностранцев дополнительную путаницу создаёт тот факт, что в учебниках и словарях обычно используется термин Mandarin Chinese.
Внутри страны терминология иная. Китайцы почти не используют слово «мандаринский». Официальный общепринятый стандарт языка называется:
- 普通话 — pǔtōnghuà — путунхуа — общепринятый язык» материкового Китая.
- 国语 — guóyǔ — гоюй — «государственный язык» на Тайване.
Оба стандарта основаны на северных мандаринских диалектах, прежде всего на речи Пекина. Особой разницы между ними нет.
История мандаринского языка
История мандаринского языка тесно связана с историей китайского государства. Уже в период династий Юань* (元朝 — yuáncháo, 1271—1368 гг.), Мин (明朝 — míngcháo, 1368—1644 гг.) и Цин**(清朝 — qīngcháo, 1644—1912 гг.) северные говоры постепенно приобрели статус языков власти. Именно они использовались для общения между чиновниками, прибывавшими из разных регионов страны.
*Монгольское государство, основной частью территории которого был Китай.
**Маньчжурская династия. Последняя правящая династия Китая.
Долгое время в Китае существовал разрыв между письменным и устным языком. Классический письменный китайский был одинаков для всех образованных людей, независимо от того, на каком диалекте они говорили в быту. Ситуация начала меняться лишь в конце XIX — начале XX века, когда возникла необходимость в массовом образовании и доступной письменной норме.
После падения империи в 1912 году Китай столкнулся с вопросом: какой язык должен стать национальным стандартом. В результате дискуссий и реформ была выбрана северная разговорная норма. Она оказалась наиболее распространённой, политически нейтральной и удобной для обучения. Так был заложен фундамент современного путунхуа.
Во второй половине XX века мандаринский стандарт начали активно внедрять через школы, армию, радио и телевидение. За несколько десятилетий он стал основным языком межрегионального общения, даже для тех, чьим родным языком он никогда не был.
Распространение мандаринского языка сопровождалось не только образовательными, но и идеологическими задачами. Он рассматривался как инструмент национального единства, способный связать между собой регионы с разными диалектами и культурными традициями. Именно поэтому государственная языковая политика уделяла особое внимание его продвижению.
В результате к концу XX века мандаринский язык или, если быть точнее, путунхуа занял доминирующее положение в публичной сфере, при этом продолжая сосуществовать с региональными диалектами в повседневной жизни.
Классификация
В китайской диалектологии мандаринский относится к синитской ветви и представляет собой самую крупную диалектную группу. Обычно в неё включают:
- Северо-восточный мандарин — 东北官话 — dōngběi guānhuà. Распространён в провинциях Хэйлунцзян (黑龙江省 Hēilóngjiāng), Цзилинь (吉林省 — Jílín), Ляонин (辽宁省 — Liáoníng).
- Пекинская группа — 北京官话 — Běijīng guānhuà. Основа современного стандартного языка (путунхуа).
- Цзянхуайский мандарин — 江淮官话 — Jiānghuái guānhuà. Переходная зона между северными и южными диалектами, район Янцзы.
- Юго-западный мандарин — 西南官话 — Xīnán guānhuà. Самая многочисленная подгруппа по числу носителей (Сычуань — 四川省 — Sìchuān, Чунцин — 重庆市 — Chóngqìng, Юньнань — 云南省 — Yúnnán).
- Северо-западный мандарин — 西北官话 — Xīběi guānhuà. Провинции Шэньси — 陕西 — Shǎnxī, Ганьсу — 甘肃省 — Gānsù, Цинхай — 青海 — qīnghǎi, Нинся-Хуэйский автономный район — 宁夏回族自治区 — Níngxià huízú zìzhìqū).
Между этими разновидностями существуют различия в фонетике, лексике и интонации.
Несмотря на общую принадлежность к мандаринской группе, различия между подгруппами могут быть весьма ощутимыми. Они затрагивают не только произношение, но и лексику, и даже интонацию.
При этом границы между диалектными зонами не совпадают строго с административным делением Китая. В одной и той же провинции могут сосуществовать разные диалектные группы, а переход от одной разновидности мандаринского к другой зачастую происходит постепенно, без резких границ.
Где говорят на мандаринском языке
Мандаринский китайский является самой распространённой формой китайского языка в мире. Он используется:
- В Китае: как родной или второй язык у подавляющего большинства населения. Но общепринятое название не мандарин, а путунхуа.
- На Тайване, где он известен как гоюй.
- В Сингапуре: как один из официальных языков.
- Среди китайских диаспор по всему миру.
При этом для миллионов китайцев мандаринский не является родным. Дома и в неформальной среде они могут говорить на кантонском* — 粤语 — yuèyǔ, минь — 闽语 — mǐnyǔ, у — 吴语 — wúyǔ или других диалектах, а мандаринский использовать в школе, на работе и в официальном общении. Это создаёт ситуацию массового билингвизма внутри одной языковой системы.
*Именно кантонский традиционно доминирует в старых китайских диаспорах — в США, Канаде, Юго-Восточной Азии, Европе.
Особенности и характеристика мандаринского китайского языка
Мандаринский язык обладает рядом черт, которые отличают его как от других китайских диалектов, так и от большинства европейских языков.
- Тоновая система. В стандартном мандаринском выделяют четыре основных тона и нейтральный тон. Изменение тона полностью меняет значение слога, что делает точность произношения критически важной.
- Мандаринский отличается отсутствием развитой морфологии. В языке нет склонений, спряжений и привычных грамматических окончаний. Грамматические значения выражаются порядком слов, служебными словами и контекстом.
- Для мандаринского характерен жёсткий порядок слов. Базовая структура предложения — подлежащее, затем сказуемое и дополнение. Отклонения от этого порядка возможны, но строго ограничены.
Отдельного внимания заслуживает письменность. Все китайские диалекты используют общую иероглифическую систему, однако читаются иероглифы по-разному. Современный письменный китайский основан на разговорной норме, близкой к мандаринскому, но устная и письменная формы не идентичны.
В чём разница между мандаринским и другими диалектами
Главное различие между мандаринским и другими китайскими диалектами — разное звучание. Носители одной диалектной группы чаще всего не понимают носителей других диалектов, хотя письменность и одинаковая.
Различия касаются:
- количества и типов тонов;
- набора звуков;
- базовой лексики;
- отдельных грамматических конструкций.
Важно подчеркнуть, что термин «диалект» в китайском контексте не всегда совпадает с европейским пониманием. Многие китайские диалекты по степени различий сопоставимы с отдельными языками. Однако традиционно они рассматриваются как части единой языковой системы, объединённой общей письменностью и культурной традицией.
При этом именно мандаринский получил статус общенационального языка. Именно он является обязательным для образования, карьеры и официального общения. Остальные диалекты продолжают существовать как живые региональные языки и рассматриваются как часть культурного наследия.
Таким образом, мандаринский язык нельзя рассматривать изолированно от других китайских диалектов. Его современное положение — результат исторического развития, языковой политики и практических потребностей общества, а не «естественное превосходство» над другими формами китайской речи.

